Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless Stephen probably reached his own estate on the edge of London by 8 December and over the next week he began to seize power in England. Тем не менее, Стефан, возможно, достиг собственного поместья на окраине Лондона и за следующую неделю начал захват власти в Англии.
Nonetheless, he declined an invitation to be a part of the later remix rendition of "It G Ma". Тем не менее, он отклонил приглашение стать частью более позднего ремикса трека «It G Ma».
Nonetheless, when the Ebola virus entered Liberia from neighboring Guinea earlier this year, the country's health-care infrastructure was quickly overwhelmed. Тем не менее, когда вирус Эбола перекинулся в Либерию из соседней Гвинеи в начале этого года, инфраструктура здравоохранения страны была перегружена.
Nonetheless, whenever a crisis loomed in the last century, the broad consensus among economists was that it did not. Тем не менее всякий раз, когда назревал кризис в прошлом веке, широкий консенсус среди экономистов был в том, что никакого кризиса не будет.
Nonetheless, we should be grateful: it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction. Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Nonetheless, requiring donations from member countries would be a step in the wrong direction; the WTO is not an aid agency. Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении: ВТО не является организацией по оказанию гуманитарной помощи.
Nonetheless, the most striking thing at this point in Bush's second term is his belated discovery of the importance of diplomacy and soft power. Тем не менее, в настоящее время самым поразительным во втором сроке Буша является его запоздалое осознание важности дипломатии и мягкой власти.
Nonetheless, in an unexpected attack of hubris a couple of years ago, I decided I would try and do that. Тем не менее, во время неожиданного приступа высокомерия, пару лет назад, я решил попробовать и разобраться.
Nonetheless, the operators were believed to have extorted a total of around $3 million. Тем не менее, считается, что операторам трояна удалось получить в общей сложности около З миллионов долларов.
Nonetheless, it occupies a large range and wherever sufficient habitat remains, it is often not particularly uncommon. Тем не менее, её ареал занимает большую территорию, и там, где достаточно жилищ, она зачастую остаётся там.
Nonetheless, few people at the end of 1989 believed that Germany could be reunited peacefully within the Western alliance. Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
Nonetheless there was merit in the argument that some treaties, in particular human rights treaties, might call for different treatment. Тем не менее есть свои основания для мнения, что некоторые договоры, в частности договоры о правах человека, могут требовать иного подхода.
Nonetheless, you can free up a little company money to get back our golf privileges. Тем не менее, можешь выделить немного денег, чтоб хотя бы вернуть членство в гольф-клубе.
Nonetheless, it's still evidence proving Farmer was in physical contact with Hana on the night of the abduction. Тем не менее, это все равно улика, доказывающая, что у Фармера был физический контакт с Ханой в ночь похищения.
Nonetheless, by the end of 1995, nearly a quarter of a million "new caseload" Rwandans had opted to repatriate. Тем не менее к концу 1995 года примерно четверть миллиона вновь зарегистрированных УВКБ руандийских беженцев решили вернуться на родину.
Nonetheless, my delegation would like to underscore some of the views which it regards as fundamental and which should not be undermined. Тем не менее, моя делегация хотела бы подчеркнуть некоторые моменты, которые она считает основными и которые не должны быть подорваны.
Nonetheless, humanitarian assistance continued due to the need to help returning refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers and their dependents. Тем не менее оказание гуманитарной помощи продолжалось ввиду необходимости содействия возвращению беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных солдат и их иждивенцев.
Nonetheless, this bad press is starting to taint my son's future... and we've got to put an end to it. Тем не менее, мама, эти истории в газетах портят моему сыну будущее, и надо положить этому конец.
Nonetheless, by 2004, 1,842 abductees had been located and retrieved and 1,497 were finally reunited with their families. Тем не менее к 2004 году были найдены и возвращены 18042 похищенных ребенка и 1497 человек воссоединились со своими семьями.
Nonetheless, the general trend seems unmistakable: women's participation in paid employment has been rising steadily in developing countries as well. Тем не менее общая тенденция представляется абсолютно определенной: постоянный рост числа женщин, выполняющих оплачиваемую работу, происходит и в развивающихся странах.
Nonetheless, and although to a reduced extent than previously, UNOMIG's personnel and property continued to be subjected to acts of violence. Тем не менее персонал МООННГ и его имущество по-прежнему являются, хотя и в меньшей, чем раньше, степени, объектом актов насилия.
Nonetheless, after the decision was taken, he wished to make his position clear on the issue for the record. Тем не менее после принятия решения он желает разъяснить свою позицию по этому вопросу для занесения в отчет.
Nonetheless, local police in the Republika Srpska have avoided direct confrontation by abandoning their temporary checkpoints whenever they are approached by joint IPTF/SFOR patrols. Тем не менее местные органы полиции в Республике Сербской избегают прямой конфронтации, покидая свои временные контрольно-пропускные пункты, когда к ним приближаются совместные патрули СМПС/СПС.
Nonetheless, because the legal provisions must govern, no violation of staff rule 101.6 can be adjudged. Тем не менее, ввиду примата юридических норм нельзя говорить о нарушении правила о персонале 101.6.
Nonetheless, throughout the country, 140 square kilometres of land remain as high priority mined areas. Тем не менее, площадь наиболее опасных минных полей в этой стране все еще составляет 140 кв. километров.