Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
We are nonetheless encouraged by the significant achievements made so far since the adoption of the Outcome Document of the World Summit last year. Тем не менее, нас обнадеживают те значительные результаты, которые уже были достигнуты с момента принятия Итогового документа Всемирного саммита в прошлом году.
While Governments were the ones primarily responsible for social development, they must nonetheless be able to count on international cooperation, which therefore remained crucially important. Хотя за социальное развитие отвечают в первую очередь правительства, они, тем не менее, должны иметь возможность опираться на международное сотрудничество, которое сохраняет важнейшее значение.
It should, nonetheless, be inclusive of persons of all political affiliations and encompass the crimes committed throughout the country during the relevant period. Тем не менее она должна затрагивать лиц всех политических убеждений и охватывать преступления, совершенные на всей территории страны в течение соответствующего периода.
As to substance, the French delegation gives a mixed appraisal of the work of the Working Group, in which it nonetheless participated positively and constructively. Что касается существа, то делегация Франции сдержанно оценивает работу Рабочей группы, в которой она тем не менее принимала позитивное и конструктивное участие.
Although she understood that that practice had recently been replaced by a system of robots, a genuine problem had nonetheless emerged involving the trafficking of persons. Хотя она понимает, что эта практика была недавно заменена системой роботов, возникла тем не менее реальная проблема, связанная с торговлей людьми.
Although it was not always easy to characterize, that hostility was nonetheless strongly resented by the people it targeted. Хотя не всегда легко установить это враждебное отношение, оно тем не менее весьма сильно ощущается лицами, являющимися мишенью такой вражды.
Moreover, the point was made that the diversity of practice of international organizations made devising a uniform rule in this respect difficult, but should nonetheless be reflected. Более того, была высказана идея о том, что многообразие практики международных организаций делает выработку единой нормы в этом отношении сложным делом, однако это, тем не менее, следует отразить.
It was, nonetheless, committed to helping children from disadvantaged backgrounds, in cooperation with regional and local authorities and school principals. Тем не менее, министерство в сотрудничестве с региональными и местными органами власти и директорами школ стремится оказывать помощь детям из находящихся в неблагоприятном положении семей.
Delegations participating as a roundtable observer may nonetheless submit written statements relating to the roundtable in question, provided they make available to the Secretariat sufficient quantities for distribution. Тем не менее делегации, участвующие в работе круглых столов в качестве наблюдателей, могут представить письменные заявления, касающиеся тематики конкретного круглого стола, при условии предоставления в секретариат достаточного количества экземпляров текстов выступлений для распространения.
She stated that the present draft must be viewed as in a preliminary stage, but that its further elaboration and refinement should nonetheless be expedited. По ее утверждению, необходимо рассматривать нынешний проект как документ предварительного характера, но тем не менее следует ускорить его дальнейшую разработку и доработку.
While vigorously stressing that nothing can justify terrorism, the Republic of Chad would nonetheless like to share with the Assembly some thoughts prompted by the serious situation facing the world. Решительно подчеркивая, что ничто не может служить оправданием для терроризма, Республика Чад хотела бы тем не менее поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями в связи с серьезной ситуацией, с которой сталкивается мир.
While there is no single model for the disarmament, demobilization and reintegration of children, nonetheless, important lessons are emerging from the experiences to date. Хотя единой модели разоружения, демобилизации и реинтеграции детей не существует, тем не менее накопленный к настоящему моменту опыт позволяет извлечь важные уроки.
While the foundation of this delocalization process has been determined, we nonetheless would be pleased to increasingly get more information concerning this. Хотя основа этого процесса делокализации определена, тем не менее мы были бы рады получить больше информации на этот счет.
The Administration has nonetheless managed to destroy more than 2,000 hectares and has paid $3 million in compensation. Администрации тем не менее удалось уничтожить свыше 2000 гектаров мака, и она выплатила компенсацию в размере 3 млн. долл. США.
While those recommendations were general in scope, they were nonetheless sufficiently flexible to permit wider interpretation of the possible range of implications for national-level consideration and potential follow-up action. И хотя эти рекомендации являются общими по своему характеру, они, тем не менее, достаточно гибки для того, чтобы обеспечить широкую интерпретацию возможных последствий для рассмотрения на национальном уровне и потенциальных последующих действий.
Classically, it is possible to have a photon which is extremely light but nonetheless has a tiny mass, like the neutrino. Теоретически возможен фотон, являющийся чрезвычайно лёгким, но, тем не менее, имеющим небольшую массу, как, например, у нейтрино.
Carrie is still hostile towards Estes and bitter over how she was drummed out of the CIA, but nonetheless agrees to the trip. Кэрри по-прежнему враждебно относится к Эстесу и горюет из-за того, как её выгнали из ЦРУ, но тем не менее соглашается на поездку.
Friend of Otto Abetz, Darquier de Pellepoix and Fernand de Brinon, he was nonetheless an object of hatred for many among the regime de Vichy. Будучи другом Отто Абеца, Даркера де Пеллепо и Фернана де Бринона, он тем не менее был объектом ненависти со стороны многих деятелей режима Виши.
This theory, created and developed mostly by Tendai monks, was never systematized, but was nonetheless very pervasive and very influential. Эта теория, созданная и развитая главным образом монахами школы Тэндай, никогда не была систематизирована, но тем не менее широко распространилась и стала очень влиятельной.
He would, nonetheless, return to the House of Lords when he became Earl of Doncaster in 1743. Но, тем не менее, он вернулся в Палату лордов в 1743 году, когда стал графом Донкастера.
Those who are not protected by a right but are nonetheless prosecuted by that law may challenge it as well. Те, кто не защищён правом, но, тем не менее, преследуется на основании какого-либо закона, также могут его оспорить.
Her natural intelligence and breadth of knowledge always impressed her teachers, who were nonetheless disappointed in her because she was a poor student. Её природный ум и широта познаний всегда поражали её учителей, которые, тем не менее, были разочарованы в девушке, поскольку она была бедной студенткой.
The long-established practice of permitting OTC sales of antibiotics (including penicillin and other drugs) to lay animal owners for administration to their own animals nonetheless continued in all states. Укоренившаяся практика выдачи разрешений на продажу безрецептурных антибиотиков (в том числе пенициллина и других препаратов) владельцам животных в качестве кормовых добавок для своих собственных животных, тем не менее, по-прежнему наблюдается во всех штатах.
The report nonetheless advised the cessation of work, as the aims of gathering information had been met, and consultation with concerned parties. Тем не менее, отчёт рекомендовал завершить работы, поскольку цель сбора информации достигнута, и провести консультации с заинтересованными сторонами.
But such differences exist within the EMU as well, while the effects of short-term interest rate changes on output and prices are nonetheless fairly similar. Но такие отличия существуют также и внутри ЭДС, в то время, как результаты изменений производства и цен под воздействием краткосрочных процентных ставок, тем не менее, являются фактически похожими.