Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, we cater to the needs of our population through a combination of means and mechanisms for the reliable delivery of this crucial resource. Тем не менее мы удовлетворяем потребности нашего населения, используя различные средства и механизмы для надежного предоставления ему этого жизненно важного ресурса.
Nonetheless, one of the positive results of the three rounds of negotiations has been the narrowing of the options that could garner the widest possible support. Тем не менее одним из позитивных результатов трех раундов переговоров стало уменьшение числа вариантов, которые могли бы пользоваться максимально широкой поддержкой.
Nonetheless, the Committee recommends that JIU should continue to formulate action-oriented recommendations and advice, and report on the rate of their implementation in the context of the next budget. Тем не менее Комитет рекомендует ОИГ и дальше представлять практические рекомендации и консультации и сообщать о показателях их выполнения в контексте последующих бюджетов.
Nonetheless, women's representation has to be further enhanced in view of the following data: тем не менее представленность женщин необходимо и далее увеличивать, учитывая следующие данные:
Nonetheless, in 2010/11, the unofficial ratio was 0.81, which shows that good progress is being made on this indicator. Тем не менее, в 2010/11 году неофициальный показатель соотношения составил 0,81, что свидетельствует о значительных успехах в этом направлении.
Nonetheless, this phenomenon should be further analysed, from the viewpoint of alternative models, which render consistent results at multiple levels. Тем не менее данное явление требует дополнительного анализа с точки зрения альтернативных моделей, позволяющих обеспечить непротиворечивость результатов на различных уровнях.
Nonetheless, the Convention is clear in its preamble stating "the need to give explicit consideration to environmental factors at an early stage in the decision-making process". Тем не менее в Преамбуле Конвенции четко говорится о "необходимости уделять пристальное внимание экологическим факторам на раннем этапе процесса принятия решений".
Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. Тем не менее важно учитывать необходимость разрешать конфликты таким способом, который не отбрасывал бы нас назад к анархии.
Nonetheless, some respondents made clear their willingness to participate in public hearings in the affected Party, accompanied as necessary by the proponent. Тем не менее ряд респондентов указали на свою готовность участвовать в публичных слушаниях в затрагиваемой Стороне, при необходимости вместе с инициатором проекта.
Nonetheless, no progress will be achievable if the sustainable socio-economic development of the country is not made a priority both by the Timorese Government and by the international community. Тем не менее никакой прогресс невозможен, если устойчивое социально-экономическое развитие страны не станет приоритетом как для правительства Тимора-Лешти, так и для международного сообщества.
Nonetheless, the sixth preambular paragraph of the draft resolution refers to the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Тем не менее в пункте 6 преамбулы проекта отмечается актуальность и значимость Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Nonetheless, the slowness of this trend cruelly displays the difficulty of abandoning deleterious habits related to the preservation of political and economic influence. Тем не менее медленное развитие данной тенденции со всей очевидностью отражает сложность отказа от пагубных привычек, касающихся сохранения политического и экономического влияния.
Nonetheless, respect for freedom, justice and human rights and strict observance of the rule of law are common to all successful and responsible democracies. Тем не менее, для всех успешных и ответственных демократий характерны уважение свободы, справедливости и прав человека и строгое соблюдение законности.
Nonetheless, some mechanism for more continuous engagement between the scientific community and the Convention is still required for activities such as monitoring and assessment. Тем не менее по-прежнему требуются некоторые механизмы для более согласованного взаимодействия между научным сообществом и Конвенцией для организации мероприятий по мониторингу и оценке.
Nonetheless, the Rule should be read in the light of the general provisions of the Guide, which were already to the same effect. Тем не менее правило следует рассматривать в свете общих положений Руководства, которые уже направлены на аналогичное действие.
Nonetheless, the Committee made several observations and recommendations of a general nature, and asked that those also be communicated to the concerned Parties. Тем не менее Комитет сделал ряд замечаний и рекомендаций общего характера и просил довести их также до сведения заинтересованных Сторон.
Nonetheless, the Committee expresses its concern that preventive policies are insufficient and that data to explain the trend towards feminization of HIV/AIDS in the State party is not available. Тем не менее Комитет выражает свою озабоченность тем, что профилактические меры недостаточны и что отсутствуют данные, поясняющие тенденцию феминизации ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике.
Nonetheless, the Committee remains concerned at the limited progress made and the insufficient allocation of resources for child feeding, including breastfeeding. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен ограниченностью достигнутого прогресса и недостаточностью ресурсов, выделяемых на детское питание, включая грудное вскармливание.
Nonetheless, the Committee shares the State party's concern at the premature school dropout rate which continues to be very high. Тем не менее Комитет разделяет обеспокоенность государства-участника в отношении показателя преждевременного отсева из школ, который остается очень высоким.
Nonetheless, the Committee notes the limited participation of NGOs in the formulation and monitoring of policies and in the development of strategies to implement the Convention. Тем не менее Комитет отмечает ограниченное участие НПО в формулировании и контролировании политических мер и разработке стратегий по осуществлению Конвенции.
Nonetheless, in rural areas where there was a high concentration of some ethnic minorities, those differences could be considerable, which could lead to conflict. Тем не менее в сельских районах с высокой концентрацией представителей определенных этнических меньшинств он может быть существенным, что способно спровоцировать конфликты.
Nonetheless, close attention has always been paid to the conclusions and recommendations of the treaty monitoring bodies in order to ensure highly effective follow-up. Тем не менее рекомендациям и выводам органов, следящих за осуществлением договоров, всегда уделялось особое внимание в целях обеспечения их полной эффективности.
Nonetheless, given the limited time left before the end of the session, the Committee should give priority to consideration of peacekeeping operations. Тем не менее с учетом ограниченного времени, оставшегося до окончания сессии, Комитету необходимо уделить первоочередное внимание рассмотрению вопросов миротворческих операций.
Nonetheless, she welcomed the details provided on rehabilitation services, including psychological assistance, that were available to people who had suffered owing to the genocide. Тем не менее она приветствует представленную подробную информацию о реабилитационных услугах, включая психологическую помощь, которые доступны для лиц, пострадавших от геноцида.
Nonetheless, OIOS had developed and/or reconstructed a significant amount of data, and was continuing to do so in order to improve future analysis. Тем не менее, УСВН разработало и/или восстановило значительное количество данных и продолжает это делать в целях совершенствования анализа в будущем.