Nonetheless, the challenge that these new parties pose to Europe could prove to be extremely disruptive. |
Тем не менее, проблемы, которые создают эти партии, могут стать очень разрушительными для Европы. |
Nonetheless, the political, social, and economic dimensions of Syriza's victory are too significant to be ignored. |
Тем не менее, политические, социальные и экономические аспекты победы СИРИЗА являются слишком значительными, чтобы быть проигнорированными. |
Nonetheless, it is noteworthy that the entire crisis played out according to constitutional rules. |
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами. |
Nonetheless, the visit will highlight several important features of the bilateral relationship. |
Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений. |
Nonetheless, the US seems destined to remain the world's most important actor for the foreseeable future. |
Тем не менее, в обозримом будущем США, похоже, суждено оставаться самым важным игроков в мире. |
Nonetheless, New START marks a step in the direction of disarmament. |
Тем не менее, новый договор по СНВ представляет собой шаг в направлении разоружения. |
Nonetheless, contrary to popular perception, nuclear power has a good overall safety record. |
Тем не менее, вопреки распространенному мнению, у ядерной энергетики хорошие общие показатели безопасности. |
Nonetheless, the reduction in CO2 concentration - and hence temperature - in 2100 will be greater from the future reductions. |
Тем не менее, уменьшение концентрации CO2 - и, следовательно, температуры - в 2100 году будет больше от будущих сокращений. |
Nonetheless, almost two decades of economic stagnation have eroded Japan's regional clout. |
Тем не менее, почти два десятилетия экономического застоя подорвали региональное влияние Японии. |
Nonetheless, a psychological schism between the Abe and Obama administrations has gradually developed. |
Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается. |
Nonetheless, the US remains the most influential global actor - not least because of the strong alliances that it maintains. |
Тем не менее, США остаются самым влиятельным глобальным игроком - не в последнюю очередь благодаря сильным альянсам, которые они поддерживают. |
Nonetheless, economic experiments provide insights into a number of important issues, such as the improved design of auctions. |
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов. |
Nonetheless, some institutions, both formal and informal, already govern the basic functioning of the Internet. |
Тем не менее, некоторые организации, как формальные, так и неформальные, уже фактически управляют базовой работой Интернета. |
Nonetheless, two things are already clear. |
Тем не менее два момента ясны уже сейчас. |
Nonetheless, a Herzog-Livni government would bring significant change, particularly in terms of relations with Europe and the US. |
Тем не менее, правительство Герцога и Ливни принесет значительные изменения, особенно в плане отношений с Европой и США. |
Nonetheless, SDRs have proved to be useful. |
Тем не менее СПЗ доказали свою полезность. |
Nonetheless, Argentina's latest debt trauma shows that the global system for sovereign-debt workouts remains badly in need of repair. |
Тем не менее, последняя долговая травма Аргентины показывает, что глобальная система для суверенного долга остро нуждается в ремонте. |
Nonetheless, inflation will head higher in the year ahead. |
Тем не менее, инфляция увеличится в этом году. |
Nonetheless, the humanitarian issue remains. |
Тем не менее, гуманитарная проблема остается. |
Nonetheless, the Fed and ECB actions sent three messages that should have given the markets pause. |
Тем не менее, действия ФРС и ЕЦБ сообщили три послания, которые должны были предоставить передышку рынкам. |
Nonetheless, the West's views about a war over Ukraine are unlikely to change. |
Тем не менее, взгляды Запада в отношении войны за Украину вряд ли изменятся. |
Nonetheless, it is clear that trade liberalization is gaining momentum. |
Тем не менее ясно, что либерализация торговли набирает обороты. |
Nonetheless, the overall trend has been toward increased openness. |
Тем не менее, общей тенденцией было стремление к большей открытости. |
Nonetheless, tension is simmering beneath the surface. |
Тем не менее, напряженность кипит на поверхности. |
Nonetheless, as many Japanese rightly sense, Abenomics can only help the country's recovery. |
Тем не менее, как правильно понимают многие японцы, абэномика может помочь в восстановлении страны. |