Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, there may be scope for UNHCR to enhance its contribution to the sustainability of reintegration through improved planning and stronger linkages with key partners. Тем не менее весомость вклада УВКБ в обеспечение устойчивости реинтеграции можно повысить за счет улучшения планирования и налаживания более тесных связей с ключевыми партнерами.
Nonetheless, I am conscious that, in this period of relative tranquillity, the Council may judge that economies are necessary. Тем не менее я отдаю себе отчет в том, что в нынешний относительно спокойный период Совет может выступать за необходимость экономии.
Nonetheless, UNPA is continuing its review of its working methods and will continue to explore all possibilities that would result in optimizing income to the Organization. Тем не менее ЮНПА продолжает проводить обзор своих методов работы и будет и далее изучать все возможные пути оптимизации объема поступлений для Организации.
Nonetheless, general economic circumstances in the country make harder the acquisition of dwellings and immovable property in general. Тем не менее в связи с общими экономическими условиями в стране приобрести жилье и недвижимость в целом стало труднее.
Nonetheless, in our opinion the content of the fourteenth preambular paragraph is ambiguous, and its elements are not clear. Тем не менее, по нашему мнению, содержание пункта 14 преамбулы является неясным, а его элементы - нечеткими.
Nonetheless, my delegation is willing to change its original position, with the hope that opportunities will be made available. Тем не менее моя делегация готова изменить свою первоначальную позицию в надежде на то, что у нас будут для этого возможности.
Nonetheless, in the unipolar world in which we are living, a decision of the United Nations has a meaning that transcends the merely commercial. Тем не менее в том однополярном мире, в котором мы живем, мнение Организации Объединенных Наций имеет значение, выходящее за рамки чисто коммерческих соображений.
Nonetheless, we have taken a proactive stance to ensure that this is the best time to be a child. Тем не менее, мы принимаем активные меры для обеспечения того, чтобы детям сегодня были предоставлены все условия.
Nonetheless, the successful spread of the system of self-government in Russia is hampered by economic difficulties and administrative complications in arriving at coordinated decisions by the federal, regional and municipal authorities. Тем не менее успешное развитие системы местного самоуправления в России осложняется проблемами экономического характера, а также административной сложностью при выработке согласованных решений федеральных, региональных и муниципальных органов власти.
Nonetheless, after a rather contentious and messy negotiation in Cartagena, this was all that was left on the table, so I took it. Но тем не менее, после довольно скандальных и бестолковых переговоров в Картахене, это все, что мне досталось - пришлось забрать.
Nonetheless, the Government was concerned with the rate of decline in United Kingdom grants imposed by the Aid Framework for 2001-2006. Тем не менее правительство озабочено по поводу степени сокращения субсидий Соединенного Королевства в плане предоставления помощи на период 20012006 годов.
Nonetheless, it is important to inform that after 26 years of discussions, the National Congress finally passed the New Civil Code in August 2001. Тем не менее важно иметь в виду, что после 26 лет дискуссий в августе 2001 года Национальный конгресс принял, наконец, новый Гражданский кодекс.
Nonetheless, protecting children in situations of armed conflict is a task that the Security Council cannot and must not undertake on its own. Тем не менее, защита детей в ситуациях вооруженных конфликтов является задачей, которую Совет Безопасности не может и не должен решать в одиночку.
Nonetheless, we hope that negotiations will soon begin on a new instrument aimed at prohibiting the production of fissile material. Тем не менее, мы надеемся на скорое начало переговоров по созданию нового механизма, направленного на запрещение производства расщепляющегося материала.
Nonetheless, it acknowledged the positive developments in the field of the promotion and protection of human rights since President Khatami had taken office. Тем не менее, Бразилия отмечает позитивные события в области поощрения и защиты прав человека с момента прихода к власти президента Хатами.
Nonetheless, they have declined substantially, despite the steps taken by developing countries in the aftermath of Monterrey to attract and absorb increased flows of foreign direct investment. Тем не менее, они значительно сократились, несмотря на шаги, предпринятые развивающимися странами после Монтеррейской встречи, чтобы привлечь и абсорбировать увеличившийся приток прямых иностранных инвестиций.
Nonetheless, it was acknowledged that there is no universal recipe for democracy, as democracy can take different forms in different countries. Тем не менее, было признано, что не существует универсального рецепта демократии, поскольку демократия может принимать разные формы в разных странах.
Nonetheless, a second round was held on 9 July 2000, with run-offs being held only for the lower Chamber of Deputies. Тем не менее второй тур был проведен 9 июля 2000 год, причем повторные выборы проводились лишь в нижнюю Палату депутатов.
Nonetheless, a distinction should be made between strategy formulation and the implementation of such strategies, based upon a rational division of labour among ECPS members. Тем не менее следует проводить различие между формулированием стратегий и осуществлением таких стратегий на основе рационального распределения труда между членами Исполнительного комитета.
Nonetheless, she shared JIU's view that it might be useful to examine the matter further. Тем не менее она разделяет точку зрения ОИГ о том, что возможно, этот вопрос следует изучить подробнее.
Nonetheless, the National Transitional Government and UNMIL successfully launched the programme at a symbolic ceremony on 1 December, during which some weapons voluntarily surrendered by former government militias were destroyed. Тем не менее Национальное переходное правительство и МООНЛ успешно приступили к осуществлению программы на символической церемонии 1 декабря, в ходе которой было уничтожено оружие, добровольно сданное ополченцами бывшего правительства.
Nonetheless, they are the ones who are expected to look after children left in a state of despair and suffering. Тем не менее, предполагается, что именно они должны заботиться о своих детях, пребывающих в состоянии отчаяния и страданий.
Nonetheless, a significant number of Member States had been deprived of their voting rights because of unpaid arrears. Тем не менее значительная группа стран - членов лишена права голоса в Организации из-за своих задолженностей в бюджет.
Nonetheless, it was a matter of concern that the voting rights of 53 Member States had been suspended because of the non-payment of contributions or arrears. Тем не менее вызывает озабочен-ность тот факт, что из-за неуплаты взносов или непогашения задолженностей 53 государства - члена были временно лишены права голоса.
Nonetheless, the result of the final review, according to the Ad Hoc Committee, is far from satisfactory and is less encouraging. Тем не менее, как отмечает Специальный комитет, результат окончательного обзора трудно назвать удовлетворительным и тем более - вселяющим оптимизм.