Nonetheless many experts are expressing doubts that such an organization actually exists. |
Тем не менее многие эксперты выражают сомнения в том, что такая организация реально существует. |
Nonetheless, 1997 marks the fourth year of economic expansion. |
Тем не менее 1997 год стал четвертым по счету годом экономического подъема 3/. |
Nonetheless, I confess to being completely outmatched. |
Тем не менее, я признаю, что вы меня полностью переиграли. |
Nonetheless, our investigations are private. |
Тем не менее, мы не разглашаем подробностей. |
Nonetheless those skills were not unique to retirees. |
Тем не менее такой профессионализм характерен не только для вышедших в отставку сотрудников. |
Nonetheless, the global momentum towards reform must be maintained and enhanced. |
Тем не менее, всемирный импульс в направлении реформы должен быть сохранен и усилен. |
Nonetheless, some problems and differences of opinion remained. |
Тем не менее по-прежнему имеются некоторые проблемы и различия во мнениях. |
Nonetheless, estimates of bias exist. |
Тем не менее методы оценки систематических отклонений существуют. |
Nonetheless, peace has not prevailed in the world. |
Тем не менее мир все еще не установился во всем мире. |
Nonetheless, growth and development were progressing slowly. |
Тем не менее, экономический рост и развитие происходят весьма замедленными темпами. |
Nonetheless, the notable progress already made shows that this is not impossible. |
Тем не менее, тот значительный прогресс, которого уже удалось добиться, свидетельствует о том, что эта задача не является неосуществимой. |
Nonetheless, poverty alleviation is uneven. |
Тем не менее процесс уменьшения масштабов нищеты не является равномерным. |
Nonetheless, most Albanians in Kosovo rejected those atrocities despite the danger involved. |
Тем не менее в Косово большинство албанцев эти зверства отвергают, несмотря на то, что из-за критики они могут подвергнуться опасности. |
Nonetheless, significant challenges still confront its full and effective implementation. |
Тем не менее на пути ее полномасштабного и эффективного осуществления все еще стоят значительные проблемы. |
Nonetheless, it should preserve its unity. |
Тем не менее международное право должно сохранять свою целостность. |
Nonetheless, table 2 below is suggested as a defensible scheme. |
Тем не менее приводимую в таблице 2 ниже схему можно предложить в качестве варианта, заслуживающего внимания. |
Nonetheless, sanitation and hygiene promotion remained seriously under-prioritized in many countries. |
Тем не менее во многих странах пропаганде мер гигиены и санитарии по-прежнему уделяется весьма слабое внимание. |
Nonetheless, Afghanistan's recovery is incomplete and fragile. |
Тем не менее процесс возрождения Афганистана еще не завершен и результаты его нестабильные. |
Nonetheless, recent developments in the area of international economic cooperation appear encouraging. |
Тем не менее последние события в области международного экономического сотрудничества, похоже, носят позитивный характер. |
Nonetheless, there is still significant room for improvement. |
Тем не менее, здесь имеется еще значительный задел для дальнейших усилий. |
Nonetheless, substantial challenges lie ahead. |
Тем не менее предстоит решить еще ряд крупных проблем. |
Nonetheless the two must be distinguished. |
Тем не менее между ними следует проводить различие. |
Nonetheless, we have begun this millennium in illness. |
Тем не менее, мы вступили в это тысячелетие обуреваемые болезнями. |
Nonetheless, there were some incidents. |
Тем не менее ряд инцидентов все-таки имели место. |
Nonetheless, judicial challenges to sentences and statutes remain commonplace. |
Тем не менее обжалование приговоров и законов в судах является обычной практикой. |