| Nonetheless many experts are expressing doubts that such an organization actually exists. | Тем не менее многие эксперты выражают сомнения в том, что такая организация реально существует. |
| Nonetheless, 1997 marks the fourth year of economic expansion. | Тем не менее 1997 год стал четвертым по счету годом экономического подъема 3/. |
| Nonetheless, I confess to being completely outmatched. | Тем не менее, я признаю, что вы меня полностью переиграли. |
| Nonetheless, our investigations are private. | Тем не менее, мы не разглашаем подробностей. |
| Nonetheless those skills were not unique to retirees. | Тем не менее такой профессионализм характерен не только для вышедших в отставку сотрудников. |
| Nonetheless, the global momentum towards reform must be maintained and enhanced. | Тем не менее, всемирный импульс в направлении реформы должен быть сохранен и усилен. |
| Nonetheless, some problems and differences of opinion remained. | Тем не менее по-прежнему имеются некоторые проблемы и различия во мнениях. |
| Nonetheless, estimates of bias exist. | Тем не менее методы оценки систематических отклонений существуют. |
| Nonetheless, peace has not prevailed in the world. | Тем не менее мир все еще не установился во всем мире. |
| Nonetheless, growth and development were progressing slowly. | Тем не менее, экономический рост и развитие происходят весьма замедленными темпами. |
| Nonetheless, the notable progress already made shows that this is not impossible. | Тем не менее, тот значительный прогресс, которого уже удалось добиться, свидетельствует о том, что эта задача не является неосуществимой. |
| Nonetheless, poverty alleviation is uneven. | Тем не менее процесс уменьшения масштабов нищеты не является равномерным. |
| Nonetheless, most Albanians in Kosovo rejected those atrocities despite the danger involved. | Тем не менее в Косово большинство албанцев эти зверства отвергают, несмотря на то, что из-за критики они могут подвергнуться опасности. |
| Nonetheless, significant challenges still confront its full and effective implementation. | Тем не менее на пути ее полномасштабного и эффективного осуществления все еще стоят значительные проблемы. |
| Nonetheless, it should preserve its unity. | Тем не менее международное право должно сохранять свою целостность. |
| Nonetheless, table 2 below is suggested as a defensible scheme. | Тем не менее приводимую в таблице 2 ниже схему можно предложить в качестве варианта, заслуживающего внимания. |
| Nonetheless, sanitation and hygiene promotion remained seriously under-prioritized in many countries. | Тем не менее во многих странах пропаганде мер гигиены и санитарии по-прежнему уделяется весьма слабое внимание. |
| Nonetheless, Afghanistan's recovery is incomplete and fragile. | Тем не менее процесс возрождения Афганистана еще не завершен и результаты его нестабильные. |
| Nonetheless, recent developments in the area of international economic cooperation appear encouraging. | Тем не менее последние события в области международного экономического сотрудничества, похоже, носят позитивный характер. |
| Nonetheless, there is still significant room for improvement. | Тем не менее, здесь имеется еще значительный задел для дальнейших усилий. |
| Nonetheless, substantial challenges lie ahead. | Тем не менее предстоит решить еще ряд крупных проблем. |
| Nonetheless the two must be distinguished. | Тем не менее между ними следует проводить различие. |
| Nonetheless, we have begun this millennium in illness. | Тем не менее, мы вступили в это тысячелетие обуреваемые болезнями. |
| Nonetheless, there were some incidents. | Тем не менее ряд инцидентов все-таки имели место. |
| Nonetheless, judicial challenges to sentences and statutes remain commonplace. | Тем не менее обжалование приговоров и законов в судах является обычной практикой. |