Nonetheless, the survey results provided an important input into the compilation of this report. |
Тем не менее результаты обследования сыграли важную роль в подготовке настоящего доклада. |
Nonetheless, the requirements of the Convention must be satisfied in full. |
Тем не менее требования Конвенции должны удовлетворяться в полной мере. |
Nonetheless, the local electoral commission denied the registration of the initiative group. |
Тем не менее местная избирательная комиссия отказала в регистрации инициативной группы. |
Nonetheless, the idea of the existence of the aforementioned customary norm continues to be put forward. |
Тем не менее тезис о существовании упомянутой обычной нормы по-прежнему выдвигается. |
Nonetheless, on further investigation, all nine complaints had been found to be inadmissible. |
Тем не менее в ходе дальнейших расследований все девять жалоб сочтены неприемлемыми. |
Nonetheless, no categorical exclusion of situations of armed conflict had been made. |
Тем не менее оно не содержит категорического отрицания ситуаций вооруженного конфликта. |
Nonetheless, frictions among certain groups of religious followers in recent years continue to be a challenge. |
Тем не менее в последние годы по-прежнему сохранялись трения между некоторыми группами верующих. |
Nonetheless, many problems were still facing the education sector, including the education of individuals with disabilities. |
Тем не менее сектор образования продолжает сталкиваться со многими проблемами, включая образование инвалидов. |
Nonetheless, it was the responsibility of each Member State to ensure that all the relevant international instruments were implemented. |
Тем не менее ответственность за обеспечение осуществления всех соответствующих международных документов лежит на каждом из государств-членов. |
Nonetheless, it should not rule out a future study on the issue. |
Это тем не менее не исключает дальнейшего изучения данного вопроса. |
Nonetheless, there was scope for further evolution of thinking on the subject. |
Тем не менее, существуют перспективы для дальнейшего рассмотрения этой темы. |
Nonetheless, a number of positive results have been noted. |
Тем не менее следует отметить ряд позитивных результатов. |
Nonetheless, the Minister of Justice sought the help of UNMIL in the preparation of implementing legislation. |
Тем не менее она обратилась к МООНЛ за помощью в разработке имплементационного законодательства. |
Nonetheless, the services have taken special measures to step up quality control checks. |
Тем не менее службы приняли специальные меры по усилению контроля качества. |
Nonetheless, the importance of their role should not be exaggerated. |
Тем не менее значение этой роли не следует преувеличивать. |
Nonetheless, a few qualitative differences are beginning to appear. |
Тем не менее появляются и некоторые качественные отличия. |
Nonetheless, there have been some improvements during the period under review. |
Тем не менее за рассматриваемый период имели место некоторые улучшения. |
Nonetheless, the names on the current list are not so widely known. |
Тем не менее имена нынешнего списка известны не столь широко. |
Nonetheless, such reservations remained an obstacle to the full implementation of the Convention. |
Тем не менее такие оговорки препятствуют полному осуществлению Конвенции. |
Nonetheless, the State party still considers the collective persecution at the time legitimate. |
Тем не менее государство-участник по-прежнему считает, что это коллективное наказание тогда было законным. |
Nonetheless, a company-size force of Sudanese oil police remains in Diffra. |
Тем не менее в Диффре еще остаются силы Суданской нефтяной полиции, равные по численности одной роте. |
Nonetheless, a number of important mechanisms were put in place to this end. |
Тем не менее в этих целях был создан целый ряд важных механизмов. |
Nonetheless, some incidents of forced returns and border closures in Africa raised concern. |
Тем не менее, вызывают обеспокоенность некоторые случаи вынужденных возвращений и закрытия границ в Африке. |
Nonetheless, let us recognize that this year we have made important changes in terms of altering the format of discussion. |
Тем не менее следует признать, что в этом году мы добились важных перемен в плане изменения формата обсуждений. |
Nonetheless, we do not recall that they ever tried to raise such a specific issue in the General Assembly. |
Тем не менее мы не помним, чтобы они когда-либо пытались поставить такой конкретный вопрос в Генеральной Ассамблее. |