Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Although this process was an integral part of the transfers laid down, a request from Congress must nonetheless be submitted before those powers could be transferred. Хотя передача этих полномочий предусмотрена Соглашением, тем не менее для начала передачи требуется запрос Конгресса.
Although the intervention of refugee advocates and international attention had staved off the demolition of the community's school, the community nonetheless remained in danger of being forcibly relocated. Хотя благодаря вмешательству адвокатов беженцев и международного сообщества удалось приостановить снос школы этой общины, ей тем не менее грозит принудительное выселение.
The international community should nonetheless complete its implementation at an early date with the provision of additional resources from the regular budget of the Organization and voluntary contributions. Международное сообщество должно тем не менее в кратчайшие сроки завершить выполнение этой договоренности путем предоставления дополнительных ресурсов из регулярного бюджета ЮНЕП и добровольных взносов.
They will nonetheless continue to be examined in the light of Cuban law, institutional procedures and the principles that govern the sovereign political system chosen by the Cuban people. Тем не менее они будут и далее изучаться с учетом кубинского законодательства, институциональных процедур и принципов, которые регулируют суверенную политическую систему, выбранную кубинским народом.
Although that programme covered many important areas, the outcome of the Conference should nonetheless encompass a right to development approach that would ensure the progressive realisation of rights. Хотя эта программа охватывает много важных областей, итоговый документ Конференции должен, тем не менее, включать право на такой подход к развитию, который бы обеспечивал последовательную реализацию соответствующих прав.
While the Committee recognized that the death penalty was not prohibited by international instruments, it nonetheless encouraged States parties to take steps to abolish it. Хотя Комитет признает, что международные документы не запрещают смертную казнь, оратор, тем не менее, призывает государства-участники предпринимать шаги для ее отмены.
We should nonetheless reflect on how we might continue to work on substantive issues at the Conference while waiting to reach agreement on a programme or, perhaps, simply dropping it. Тем не менее нам нужно было бы подумать о том, как можно продолжить работу над вопросами существа в рамках Конференции, дожидаясь достижения согласия по такой программе или, может быть, просто обходясь без такой программы.
Much remained to be done, nonetheless, before the systematic contribution of civil society to the safety of European nuclear power plants would become a reality. Тем не менее многое еще предстоит сделать до того, как систематический вклад гражданского общества в безопасность европейских АЭС станет реальностью.
However, in his personal view, "robust" mandates were nonetheless a positive development, since they were vital in enabling peacekeeping forces to operate effectively. Вместе с тем, по его личному мнению, "силовые" мандаты, тем не менее, являются позитивным новшеством, поскольку они играют крайне важную роль в наделении миротворческих сил возможностью действовать эффективно.
It was further noted that even in States where incorporation with no capital requirement was possible, an enterprise nonetheless required assets in order to function. Далее было отмечено, что даже в тех государствах, в которых не требуется наличие какого-либо капитала для учреждения предприятия, тем не менее предприятию будут необходимы активы для функционирования.
Considerable progress had been made nonetheless, and efforts to promote social and economic development would continue alongside the fight against terrorism. Тем не менее, был достигнут значительный прогресс, и параллельно борьбе с терроризмом Ирак продолжит свои усилия по поощрению социально-экономического развития.
And while it would encapsulate nuclear disarmament in a single treaty it nonetheless entails a staged approach for elimination over five, time bound phases. И хотя он и охватывает ядерное разоружение в едином договоре, он, тем не менее, предполагает поэтапный подход к ликвидации в рамках пяти фаз с конкретными сроками.
The legal system, which has been rebuilt despite a long history of legal vacuum, is nonetheless undermined by several factors. Судебная система, структура которой была восстановлена после предшествовавшего длительного периода отсутствия судебной власти, тем не менее, остается слабой под действием ряда факторов.
The remarkable progress in access to primary education, drinking water and health care is nonetheless limited when set against the Millennium Development Goals. Заметный прогресс в обеспечении доступа к начальному образованию, питьевой воде и медицинскому обслуживанию тем не менее ограничен по масштабам в сравнении с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
He's a chemist, not accomplished but a chemist nonetheless. Он - химик, не квалифицированный, но тем не менее химик.
The man has history here, recent, but history nonetheless. Этот человек вляпался тут в историю, недавнюю, но, тем не менее историю.
An expensive forgery, but a forgery nonetheless. Дорогая подделка, но тем не менее подделка.
That when we actually don't care about these difficult things, the positive and wonderful things are nonetheless implicated. На самом деле, когда нас не волнуют тяжёлые вещи, позитивные и чудесные вещи тем не менее страдают.
It was nonetheless necessary to specify in the rules of procedure how to set the record straight when erroneous information was circulated by NGOs. Тем не менее в Правилах процедуры необходимо указать, как восстанавливать истинное положение дел, когда НПО распространяют неверную информацию.
While further work would be required on these topics, it was nonetheless expected that a consensual legislative development would be achievable thereafter. Хотя в отношении этих тем потребуется проведение дополнительной работы, тем не менее предполагается, что впоследствии будет обеспечена конценсуальная разработка законодательного текста.
A surly sister who I pay to clean, but a sister nonetheless. Ворчливая сестра, которой я плачу за уборку, но тем не менее, сестра.
Some people, although realizing that they were taking a risk, nonetheless agreed to share bits of information discreetly with the Commission. Тем не менее, некоторые, осознавая риски, которые могут из этого вытекать, согласились на конфиденциальной основе поделиться многими элементами информации.
Mr. Sicilianos nonetheless noted that the Committee's objective was to co-operate with States and help prevent a potential escalation of violence in their territory. Тем не менее, г-н Сисилианос напоминает, что задачей Комитета является сотрудничество с государствами и оказание им помощи для предотвращения возможной эскалации насилия на их территории.
Mr. Rivas Posada, welcoming the various positive steps taken to combat human trafficking, nonetheless emphasized that progress was needed not only in law but also in practice. ЗЗ. Г-н Ривас Посада, приветствуя различные позитивные шаги, сделанные по борьбе с торговлей людьми, тем не менее, подчеркивает, что необходим прогресс не только в сфере права, но и правоприменения.
The arms embargo is a wide-reaching measure which States may find impossible to implement completely, but it nonetheless forms a useful legal basis for trying, and an objective to aim for. Эмбарго в отношении оружия является обширной мерой, полное осуществление которой государства могут считать невозможным, но которая, тем не менее, служит полезной правовой основой для того, чтобы попытаться сделать это, и целью, к которой следует стремиться.