Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, grave violations against children in conflict situations continue to be committed by both State and non-State parties to the conflict. Тем не менее как государственные, так и негосударственные стороны конфликтов продолжают совершать грубые нарушения в отношении детей в условиях конфликтов.
Nonetheless, because gender issues mainly require a multidisciplinary approach, there can also be a tendency for mandates and functions to overlap and duplicate. Тем не менее, поскольку гендерные вопросы требуют к себе в основном межотраслевого подхода, может также наблюдаться тенденция к наложению и дублированию мандатов и функций.
Nonetheless, its competitiveness is conditioned by the fact that roughly 80 per cent of all industry remains State-run. Тем не менее ее конкурентоспособность обусловлена тем, что почти 80% всей промышленности по-прежнему находится в государственном управлении.
Nonetheless, the fact that we need to move from outcomes that are essentially mortality based to non-fatal outcomes is obvious. Тем не менее очевидным является факт, что нам необходимо осуществить переход от результатов, опирающихся в основном на смертность, к результатам нефатальных исходов.
Nonetheless, there is still a gap of $8 to $9 million in the electoral budget. Тем не менее в бюджете по проведению выборов не хватает порядка 8 - 9 млн. долл. США.
Nonetheless, some progress was made in Stabilization and Association Agreement negotiations with the European Commission (EC) during the first half of 2006. Тем не менее в первой половине 2006 года на переговорах с Европейской комиссией по вопросу о заключении Соглашения о стабилизации и ассоциации был достигнут определенный прогресс.
Nonetheless, he was confident that the Commission would be able to meet that deadline. Тем не менее он уверен в том, что Комиссия сможет завершить работу в указанные сроки.
Nonetheless, they exist in very few, mostly developed, countries and United Nations support is needed. Тем не менее они имеются в очень немногих, главным образом развитых, странах, и поэтому здесь требуется поддержка Организации Объединенных Наций.
Nonetheless he explained that his team had been able to answer many key questions regarding the assassinations of February 2005. Тем не менее он объяснил, что его коллектив смог найти ответы на многие ключевые вопросы, касающиеся убийств, совершенных в феврале 2005 года.
Nonetheless, the issues to be addressed are difficult, and differences along the way will naturally appear. Тем не менее находящиеся на рассмотрении вопросы сложны, и в процессе их решения, естественно, будут возникать трудности.
Nonetheless, the Supreme Court found that the Government of Liberia was entitled to proceed if it did so properly. Тем не менее Верховный суд признал, что при правильном подходе правительство Либерии может принять надлежащие меры.
Nonetheless, increased community awareness and the planned design and mapping of escape routes and safe refuge areas will contribute to safer and more sustainable communities. Тем не менее повышение информированности общины и запланированное проектирование и картирование маршрутов эвакуации и безопасных районов для беженцев будет содействовать повышению безопасности и большей устойчивости общин.
Nonetheless, we welcome the consensus reached on the recommendations of the Open-ended Working Group at the end of the sixty-second session (decision 62/557). Тем не менее мы приветствуем достигнутый в конце шестьдесят второй сессии (решение 62/557) консенсус в отношении рекомендаций Рабочей группы открытого состава.
Nonetheless, her country would remain a sponsor because of its commitment to the issue. Тем не менее ее страна останется в числе авторов, будучи привержена делу, которому посвящена резолюция.
Nonetheless, independent surveys showed that 40 to 50 per cent of them would be covered by such measures. Тем не менее, независимые исследования показывают, что такие меры, по всей вероятности, применяются к 4050 процентам лиц из этого контингента.
Nonetheless, it would appear that this spring, Geneva has resolved to give the world what it had sought for so long. Тем не менее, как представляется, этой весной Женева решилась дать миру то, чего он так долго жаждет.
Nonetheless, the code of ethics requests all FIFA officials to refrain from any conduct that could be harmful to its principles and aims. Тем не менее кодекс этики требует от всех должностных лиц ФИФА воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести вред ее принципам и целям.
Nonetheless, some prevailing customs compel women to enter certain specialties more so than other specialties. This issue is covered in the treatment of education below. Тем не менее, как показано в разделе, посвященном образованию, некоторые традиции заставляют женщин отдавать предпочтение одним специальностям перед другими.
Nonetheless, women continue to play stereotyped roles and are involved in the internal affairs of their families. Тем не менее роли, которые играют женщины, по-прежнему не свободны от стереотипов и ограничиваются внутренней жизнью семьи.
Nonetheless, participants also noted that, even in the second situation, business experienced pressure to condemn human rights abuses. Тем не менее участники также отметили, что даже во второй ситуации на компании оказывается давление, с тем чтобы они осудили нарушения прав человека.
Nonetheless, the author claims that his legal arguments are "substantially different from those relied upon in the proceedings before the European Court". Тем не менее автор утверждает, что его правовые аргументы "существенно отличаются от тех, на которых основывался Европейский суд".
Nonetheless, for the UN to remain at the forefront of any discussion on global governance, focus should further be on its strengthening and modernizing. Тем не менее, для того чтобы Организация Объединенных Наций оставалась в первых рядах любой дискуссии о глобальном управлении, следует сосредоточить внимание на ее укреплении и модернизации.
Nonetheless, the social protection systems in the region are far from being inclusive and have gaps that reproduce vulnerability and stratified access to social security. Тем не менее системы социальной защиты в странах региона еще не стали всеобщими, а имеющиеся в них пробелы ведут к воспроизводству уязвимости и неравенства в получении доступа к социальному обеспечению.
Nonetheless, the early development of a performance framework linking targeted improvements to service delivery will provide clear parameters within which this streamlining should take place. Тем не менее разработка на раннем этапе системы показателей, увязывающей планируемые усовершенствования с предоставлением услуг, позволит определить четкие параметры, в пределах которых должна проводиться такая оптимизация.
Nonetheless, as long as such conditions persist, it is likely that both the risk and threat of incitement worldwide will remain significant. Тем не менее до тех пор, пока такие условия сохраняются, как риск, так и угроза совершения актов подстрекательства во всем мире будут оставаться значительными.