Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, despite all the above-mentioned agreements and provisions of national law guaranteeing equality between men and women, women are underrepresented in political, social and administrative decision-making processes, in particular in high-level positions. Тем не менее, несмотря на вышеупомянутые соглашения и положения национального законодательства, гарантирующие равенство между мужчинами и женщинами, женщины недостаточно представлены в процессах принятия решений по политическим, социальным и административным вопросам, особенно на высокопоставленных должностях.
Nonetheless, the Committee still had a number of concerns with regard to gaps in the legal framework, statistics on minorities, hate crimes, far-right groups, the treatment of racial discrimination in the criminal justice system and anti-Semitic incidents. Тем не менее у Комитета еще имеется ряд обеспокоенностей по поводу пробелов в нормативной базе, статистики меньшинств, преступлений на почве ненависти, крайне правых групп, отношения к расовой дискриминации в системе уголовного правосудия и антисемитских инцидентов.
Nonetheless, the Global Working Group considers conducting a global follow-up survey with a view to collecting information on more projects for the big data project inventory. Тем не менее Глобальная рабочая группа рассматривает вопрос о проведении последующего глобального обследования для сбора информации о еще большем числе проектов для составления перечня проектов использования больших данных.
Nonetheless, they considered that the provision outlined only general rules for the protection of participants in criminal proceedings and failed to establish specific measures to protect experts taking part in the proceedings. Тем не менее эксперты посчитали, что данная норма предусматривает лишь общие правила защиты участников уголовного судопроизводства, не раскрывая конкретные меры по защите экспертов, принимающих участие в уголовном процессе.
Nonetheless, the High Court's decision demonstrates that successful claimants would be remitted to the mandatory detention regime pending the resolution of their applications for a protection visa. Тем не менее решение Высокого суда показывает, что выигравшие дело истцы могут быть возвращены под стражу до принятия решения по их ходатайствам о предоставлении визы с целью их защиты.
Nonetheless, the Government of Chad is ready and willing to receive support from its partners to help it define other strategies for carrying out action on behalf of human rights. Тем не менее правительство Чада по-прежнему проявляет желание и готовность получать поддержку со стороны своих партнеров, которая поможет ему определить другие стратегии, направленные на проведение деятельности в пользу прав человека.
Nonetheless, the partners that have been collaborating with the Gender Coordination Unit are committed to continuing this work with a view to ultimately achieve gender parity at this level as has been adopted by the African Union and SADC. Тем не менее партнеры, сотрудничавшие с Отделом координации по гендерным вопросам, твердо намерены продолжать эту работу с целью в конечном итоге утвердить гендерное равенство на этом уровне, как предусмотрено Африканским союзом и САДК.
Nonetheless, when the victim chooses to bring the case to the criminal courts, it must be proved that the person responsible for the discrimination has consciously sought the discriminatory result (special intent). Тем не менее, если потерпевший желает передать дело на рассмотрение уголовных судов, необходимо доказать, что лицо, подозреваемое в проявлении дискриминации, имело намерение добиться дискриминационного результата (особый умысел).
Here again, the concept comprises no element of intent. Nonetheless, when it is applied in the context of a criminal procedure, intent to discriminate must be proven. И в этом случае данное понятие не предполагает наличия элемента преднамеренности; тем не менее, если оно применяется при рассмотрении дела в уголовном порядке, необходимо представить доказательства умышленного проявления дискриминации.
Nonetheless it is a political goal to obtain such a mix since it is considered a precondition for a positive development in the challenged social housing neighbourhoods. Тем не менее поставлена политическая задача добиться формирования такого смешанного состава, поскольку его наличие считается предпосылкой для развития позитивных тенденций в проблемных социальных объектах жилой недвижимости.
Nonetheless, it was later communicated that the President wished to send an envoy to Washington to convey to the Secretary of State Eritrea's views and perspectives on all these issues. Тем не менее позднее было сообщено, что президент хотел бы направить в Вашингтон посланника, с тем чтобы ознакомить государственного секретаря с мнениями и взглядами Эритреи по всем этим вопросам.
Nonetheless, Al-Shabaab claimed in March 2012 that it had fired a surface-to-air missile against a military helicopter in Lower Shabelle region and, despite set-backs, it has managed to keep an irregular army in the field for over six years. Тем не менее, группировка «Аш-Шабааб» в марте 2012 года заявила, что она произвела пуск зенитной ракеты против военного вертолета в регионе Нижняя Шабелле и, несмотря на неудачи, она держит иррегулярную армию на местах на протяжении более шести лет.
Nonetheless, in a context of tight supply where substantial increases in capacity are likely to materialize slowly, prices are expected to remain at high levels by historical standards and to be volatile. Тем не менее ожидается, что в условиях ограниченного предложения, когда для существенного увеличения добывающих мощностей, по-видимому, потребуется длительное время, цены останутся на высоком по историческим меркам уровне и будут подвержены колебаниям.
Nonetheless, the Panel is pleased to report that of the significant class A mining operations that have raised concerns in the past, the majority are now either completely closed or on hold. Тем не менее Группа с удовлетворением сообщает, что из значительного числа горнорудных операций категории А, которые в прошлом вызывали озабоченность, большинство теперь либо полностью закрыты, либо законсервированы.
Nonetheless, it is gratifying to note that the presence of both UNAMSIL and UNMIL has enabled the countries of the Mano River basin to begin rebuilding peaceful and mutually beneficial relations, which will help to enhance their individual security. Тем не менее можно с удовлетворением отметить, что присутствие в регионе как МООНСЛ, так и МООНЛ позволило странам в бассейне реки Мано приступить к налаживанию мирных и взаимовыгодных отношений, которые будут способствовать укреплению их индивидуальной безопасности.
Nonetheless, it is disturbing to know that acts of non-compliance persist and that none of the standards has yet been entirely implemented. Тем не менее, мы с тревогой отмечаем тот факт, что там по-прежнему наблюдаются случаи несоблюдения стандартов и что ни один из стандартов так и не был полностью выполнен.
Nonetheless, it is essential that the State also enjoy the support of civil society, including non-governmental organizations, in order to promote, protect and guarantee the full and effective exercise of human rights. Тем не менее государству настоятельно необходима помощь со стороны всего гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, чтобы обеспечить поощрение, защиту и гарантии осуществления прав человека в полном объеме.
Nonetheless, the failure of Bosnia and Herzegovina to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia prevented NATO from extending an invitation at its meeting in Brussels on 8 and 9 December. Тем не менее, то обстоятельство, что Босния и Герцеговина не сотрудничает полностью с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, не дало НАТО возможности направить приглашение для участия в ее встрече в Брюсселе 8 и 9 декабря 2004 года.
Nonetheless, for a business and a technology as sensitive as uranium enrichment, there were other political considerations, that helped to drive the decision to set up such an international programme. Тем не менее, в отношении столь чувствительной деятельности и технологии, как обогащение урана, действовали также и другие политические соображения, которые помогли добиться принятия решения о создании такой международной программы.
Nonetheless, the debates at the third session of the Preparatory Committee had confirmed an erosion of confidence in all three pillars of the Treaty regime: nuclear disarmament, non-proliferation and promotion of peaceful uses of nuclear energy. Тем не менее, прения, прошедшие на третьей сессии Подготовительного комитета, подтвердили подрыв доверия во всех трех основных сферах созданного Договором режима: ядерное разоружение, нераспространение и содействие мирному использованию ядерной энергии.
Nonetheless, there is a window of opportunity for peace through a political dialogue and negotiations and, to support that, through the deployment of a peacekeeping force that can help make a difference. Тем не менее существует перспектива установления мира посредством политического диалога и переговоров, и следует поддержать усилия в этом направлении через развертывание миротворческих сил, что может реально способствовать радикальному изменению ситуации.
Nonetheless, the visit gave me an opportunity to further discuss some of my earlier recommendations and, in particular, to exchange views on the current preparations for the planned constitutional referendum in May and for "multi-party democratic elections" by 2010. Тем не менее он предоставил мне возможность продолжить обсуждения некоторых из моих предыдущих рекомендаций и, в частности, обменяться мнениями относительно ведущихся приготовлений к конституционному референдуму, намеченному на май, и по вопросу о «многопартийных демократических выборах», планируемых на 2010 год.
Nonetheless, the plan still envisages the transition of all stations and regional headquarters to KPS control by the first quarter of 2006, without affecting the overall executive authority of my Special Representative. Тем не менее этот план все еще предусматривает передачу всех участков и региональной штаб-квартиры под контроль КПС к первому кварталу 2006 года, что не должно затрагивать общие исполнительные полномочия моего Специального представителя.
Nonetheless, the poor, minorities, indigenous peoples, rural residents, women, and other groups with special needs frequently do not have much of a voice, even in issues that directly concern them. Тем не менее зачастую бедные слои населения, меньшинства, коренные народы, сельские жители, женщины и другие группы с особыми потребностями практически лишены права голоса даже в вопросах, которые их непосредственно касаются.
Nonetheless, poverty alleviation strategies require a holistic approach that includes addressing inequalities, both within and between countries, in opportunities and access to resources, as well as promoting decent work. Тем не менее стратегии облегчения проблемы нищеты требуют целостного подхода, предполагающего устранение неравенства - как внутри стран, так и между ними - в возможностях и доступе к ресурсам, а также содействие получению достойной работы.