Nonetheless, continuing training opportunities for RCs remain limited and financing of RC training remains a challenge. |
Тем не менее возможности постоянного обучения для КР остаются ограниченными, а финансирование обучения КР представляет определенные проблемы. |
Nonetheless, the aggregate picture masks growing debt problems in some countries. |
Тем не менее совокупная картина скрывает растущие долговые проблемы в некоторых странах. |
Nonetheless, only five OECD Development Assistance Committee donors reached the 0.7 per cent of gross national income target. |
Тем не менее только пять доноров Комитета содействия развитию ОЭСР достигли целевого показателя в 0,7 процента от валового национального дохода. |
Nonetheless, there remains a large gap between climate finance needs and resources. |
Тем не менее остается большой разрыв между потребностями климатического финансирования и ресурсами на эти цели. |
Nonetheless, microfinance remains outside the regulatory framework in many countries. |
Тем не менее микрофинансирование остается за рамками нормативной базы во многих странах. |
Nonetheless, the European Union benefited immensely in terms of lower transaction costs, stability and financial market integration. |
Тем не менее Европейский союз получил колоссальный выигрыш с точки зрения снижения транзакционных издержек, стабильности и интеграции финансовых рынков. |
Nonetheless, on its own it will not be sufficient to finance sustainable development needs. |
Тем не менее для финансирования устойчивого развития одного международного государственного финансирования будет недостаточно. |
18.9 Nonetheless, there were important differences with respect to growth rate and economic performance between the subregions of Latin America and the Caribbean. |
18.9 Тем не менее существуют важные различия в темпах роста и экономических показателях между субрегионами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Nonetheless, certain elements of their LTAs were common across the system. |
Тем не менее некоторые элементы их ДСС являлись общими для всей системы. |
Nonetheless, the number of eligible voters remains slightly higher than the overall population of Kosovo. |
Тем не менее количество избирателей, имеющих право голоса, по-прежнему несколько превышает общую численность населения Косово. |
Nonetheless, at its third session the Plenary will consider approving a substantial additional amount of work. |
Тем не менее, на своей третьей сессии Пленум будет рассматривать вопрос об одобрении значительного дополнительного объема работ. |
Nonetheless, more effort is needed to prevent the unnecessary loss of life at sea. |
Тем не менее для предотвращения ненужной гибели людей на море требуются еще большие усилия. |
Nonetheless, further steps can be taken to enhance the effectiveness of the process. |
Тем не менее можно предпринять дальнейшие шаги в целях повышения степени эффективности процесса. |
Nonetheless, armed groups are able to easily recover their arms, as was demonstrated recently in Bangui and Boda. |
Тем не менее, вооруженные группы могут легко вернуть свое оружие, что было недавно продемонстрировано в Банги и Боде. |
Nonetheless, the trial team successfully completed its final trial brief, totalling 1,100 pages, and prepared and presented its closing arguments. |
Тем не менее бригада завершила подготовку окончательного судебного меморандума объемом 1100 страниц и подготовила и представила свои заключительные доводы. |
Nonetheless, the projection of delivery of the appeal judgement not before August 2015 remains unchanged. |
Тем не менее, прогноз в отношении вынесения апелляционного решения не ранее августа 2015 года остается неизменным. |
Nonetheless, there have been a number of incidents in which civilians have reportedly been killed or injured. |
Тем не менее имел место целый ряд случаев, в которых, по сообщениям, были убиты или ранены гражданские лица. |
Nonetheless, the least developed countries continue to account for a very small share of global trade. |
Тем не менее доля наименее развитых стран в объеме мировой торговли остается весьма незначительной. |
Nonetheless, the United States had succeeded in convincing some Puerto Ricans that it had been a benevolent force in Puerto Rico. |
Тем не менее, Соединенные Штаты сумели убедить некоторых пуэрториканцев в том, что Америка является позитивной силой в Пуэрто-Рико. |
Nonetheless, the country had many challenges, which could be overcome with the assistance of the international community. |
Тем не менее страна по-прежнему сталкивается с многими проблемами, которые можно преодолеть при содействии международного сообщества. |
Nonetheless, effective implementation and practical realization of most of the Government's human rights policies on the ground remain generally slow. |
Тем не менее осуществление и практическая реализация политики правительства в области прав человека на местах в целом происходят по-прежнему медленно. |
Nonetheless, further ongoing and concerted efforts will be needed to clear the entire backlog of appeal cases. |
Тем не менее потребуются дальнейшие постоянные и согласованные усилия для рассмотрения всех остающихся нерассмотренными апелляционных жалоб. |
Nonetheless, several other important pieces of legislation remain pending after many years. |
Тем не менее вот уже много лет находится на рассмотрении ряд других важных законодательных актов. |
Nonetheless, in many places indigenous peoples remain sceptical of - and even hostile to - extractive industries, owing to negative experiences. |
Тем не менее во многих местах коренные народы сохраняют скептическое и даже враждебное отношение к предприятиям добывающих отраслей из-за негативного опыта. |
Nonetheless, the mission purchased an additional 20 generators in 2011/12. |
Тем не менее миссия закупила в 2011/12 году еще 20 генераторов. |