| But both are nonetheless getting hammered in financial markets. | Тем не менее, обе страны попали в тиски финансовых рынков. |
| But nonetheless, it's an extraordinary piece of engineering. | Но тем не менее, это выдающееся произведение инженерного искусства. |
| But they were great, nonetheless. | Но тем не менее они были великолепны. |
| Some groups, nonetheless, are fighting for the global freedom of the Internet. | Тем не менее, отдельные группы сражаются за свободу доступа в глобальный Интернет. |
| The studio made the film nonetheless, but quietly, with a small budget. | Студия тем не менее закончила фильм, но сделала это тихо и со скромным бюджетом. |
| Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own. | Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно. |
| Although the matter was touched upon in paragraph 30 of the sixteenth periodic report, he would nonetheless appreciate some further clarification. | Хотя этот вопрос затрагивается в пункте 30 шестнадцатого периодического доклада, тем не менее он хотел бы получить дополнительные разъяснения на этот счет. |
| The Subsidiary Body nonetheless considers that the report provides a good basis for further consultations. | Тем не менее, Вспомогательный орган считает, что этот доклад является хорошей основой для дальнейших консультаций. |
| We believe that issues not obviously part of the negotiations should nonetheless be addressed in an adequate way. | Мы считаем, что вопросы, которые явно не входят в сферу переговоров, должны, тем не менее, быть рассмотрены адекватным образом. |
| Well, nonetheless, I'm Howard. | Ну, тем не менее, я Говард. |
| May not have been one of her properties, but nonetheless... | Возможно, это не было одним из ее качеств, но тем не менее... |
| It's rarely used but used nonetheless. | Это редко используется, но тем не менее. |
| It won't see the light of day, but it was immensely satisfying nonetheless. | Она не увидит свет, но тем не менее это было чрезвычайно приятно. |
| Well, nonetheless, I wanted to give you it in person. | И, тем не менее, я хотел отдать тебе его лично. |
| Counsel nonetheless expects the state to take his voluntary cooperation into account during charging and sentencing phases. | Тем не менее, надеюсь, власти штата примут во внимание его безоговорочное сотрудничество - ...при обвинении и вынесении приговора. |
| Even though we love each other as much as we do nonetheless... | Даже зная, как мы любим друг друга очень сильно тем не менее... |
| But nonetheless, I didn't like being on the list. | Но, тем не менее, мне не понравилось находиться в этом списке. |
| Not a new technique, I admit but an effective one nonetheless. | Методика не нова, но тем не менее эффективна. |
| But it is a great source of comfort and inspiration to me nonetheless. | Но тем не менее это величайшее утешение и источник вдохновения. |
| Immensely old, perhaps, but nonetheless children. | Тем не менее, они дети. |
| The old man is rich, but a good person nonetheless. | Старик богат, но тем не менее, хороший человек. |
| I know very well it's a fake but, nonetheless, I let myself be emotionally affected. | Я знаю, очень хорошо понимаю, что это фальшивка, но, тем не менее, я позволяю себе переживать по этому поводу. |
| Several generations removed from our splendid island... but the roots run deep nonetheless. | Уже как несколько поколений в далеке от нашего роскошного острова но корни тем не менее глубоко во мне. |
| But, nonetheless, it was, I believe, bought as a business expense. | И тем не менее, я верю, что это было куплено по статье "деловые расходы". |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |