Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
The Rules were non-binding but were nonetheless important in terms of the codification of international trade. Правила не носят обязательного характера, но тем не менее важны в плане кодификации международной торговли.
They are, nonetheless, steps in the right direction that should be welcomed and encouraged. Тем не менее они являются шагом в правильном направлении, и их следует приветствовать и поощрять.
It is a commonplace observation, but nonetheless true that the security environment has changed profoundly in recent years. Стало уже обыденным, но тем не менее истинным тезисом, что в последние годы претерпели кардинальные изменения условия безопасности.
The integration of women into the political parties nonetheless increased during the most recent legislative and local elections. Интеграция женщин в систему политических партий, тем не менее, активизировалась в связи с последними парламентскими и местными выборами.
Albania should nonetheless look very carefully at the revival of discriminatory cultural codes. Тем не менее Албания должна тщательно проанализировать явление возрождения дискриминационных культурных кодексов.
That is merely one aspect, but an important one nonetheless. Это всего лишь один аспект, но, тем не менее, он очень важен.
While not directly targeted at women the change nonetheless improves the provision of sick pay for those workers who are women. Хотя эти изменения не были ориентированы на улучшение положения непосредственно женщин, они, тем не менее, обеспечивают усовершенствование механизма уплаты пособий по болезни тем трудящимся, которые являются женщинами.
The Palipehutu-FNL nonetheless continued to argue for an arrangement that would be defined by what they called a forces technical agreement. Тем не менее ПОНХ-НОС продолжало настаивать на принятии решения, которое определялось бы тем, что они называли техническим соглашением о вооруженных силах.
The Committee nonetheless urges ONUB to reassess its staffing levels in this respect. Тем не менее Комитет настоятельно призывает ОНЮБ пересмотреть уровни соответствующих должностей.
While the provision of financial resources alone does not automatically guarantee positive results, such resources are nonetheless a prerequisite for social development. Хотя предоставление финансовых ресурсов само по себе не гарантирует позитивных результатов, такие ресурсы являются, тем не менее, необходимым условием социального развития.
Although the news reports [had] not been independently substantiated, they were alarming nonetheless . Хотя эти сообщения средств информации не были подтверждены из независимых источников, тем не менее они вызывают тревогу .
Members of the Board also recalled a few other examples when Customs insecure road vehicles had, nonetheless, been issued certificates of approval. Члены Совета также упомянули о ряде других примеров, когда автотранспортные средства, ненадежные в таможенном отношении, тем не менее получали свидетельства о допущении.
Senegal nonetheless believed that every effort should be made to reach consensus on the matter in the long-standing tradition of the Committee. Тем не менее Сенегал считает, что необходимо приложить все усилия для достижения консенсуса по данному вопросу в соответствии с многолетней традицией работы Комитета.
It should nonetheless be noted that central procurement makes economic sense for the organization and may best suit its commodity supply chains. Тем не менее, следует отметить, что централизованные закупки имеют экономический смысл для рассматриваемой организации и могут лучше всего соответствовать ее каналам товарных поставок.
Before 2001, associated groups might nonetheless have sought central approval before launching an attack. Тем не менее до 2001 года связанные с ней группы, вероятно, запрашивали согласие центрального руководства до осуществления того или иного нападения.
The Working Group is nonetheless concerned that the proposed National Search Commission may not be fully independent. Тем не менее Рабочая группа обеспокоена тем, что предлагаемая национальная комиссия по розыску может оказаться не полностью независимой.
Further candidates may nonetheless be disqualified by the Commission for breaching the electoral law. Другие кандидаты могут быть, тем не менее, дисквалифицированы Комиссией за нарушение закона о выборах.
Her delegation was nonetheless convinced that they would be a valuable reference for States and therefore welcomed their adoption. Тем не менее делегация оратора убеждена в том, что они станут ценным справочным руководством для государств, и поэтому приветствует их принятие.
The United States was nonetheless pleased to join other Member States in adopting the draft resolution by consensus. Тем не менее Соединенные Штаты рады присоединиться к другим государствам-членам для принятия проекта резолюции на основе консенсуса.
FICSA would nonetheless participate in the task force to help implement the pilot studies in three organizations. ФАМГС будет, тем не менее, участвовать в работе группы, которой поручено способствовать проведению экспериментальных исследований в трех организациях.
In addition, there is another factor that is perhaps less often expressed but nonetheless deeply felt. Кроме того, есть еще один фактор, о котором, может быть, реже говорят, но который, тем не менее, остро ощущается.
ICSC would nonetheless continue to make every effort to adhere to recruitment deadlines. КМГС будет, тем не менее, продолжать прилагать все возможные усилия для соблюдения крайних сроков набора персонала.
National ownership and leadership are nonetheless critical to both humanitarian assistance and to the consolidation of peace in post-conflict settings. Тем не менее национальная ответственность и руководство играют решающую роль как в оказании гуманитарной помощи, так и в укреплении мира в постконфликтных ситуациях.
In recent years, nonetheless, many States have withdrawn their reservations. Тем не менее в последние годы многие государства сняли свои оговорки.
We will, nonetheless, remain fully engaged in the process of consultations and dialogue on this issue. Тем не менее, мы и впредь будем принимать полномасштабное участие в процессе консультаций и диалога по этому вопросу.