Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, it reflected the language as negotiated during the course of the negotiations and discussions on the draft resolution. Тем не менее именно таким и получился текст, выработанный в ходе переговоров и обсуждений по проекту резолюции.
Nonetheless, it remains difficult to say whether this trend is the result of a growing problem or increased enforcement activity. Тем не менее по-прежнему сложно определить, вызвана ли такая тенденция увеличением масштаба проблемы или же более активной деятельностью правоохранительных органов.
Nonetheless, the Mission observed that the local population continued to cross the ceasefire line in other places, including by wading across the river. Тем не менее Миссия отмечала случаи, когда местное население продолжало пересекать линию прекращения огня в других местах, в том числе переправляясь через реку.
Nonetheless, the first chamber of the Caracas court of appeal declared her application unfounded and obliged her to hear the case. Тем не менее первая палата Апелляционного суда Каракаса отклонила ее просьбу о самоотводе, обязав судью рассмотреть это дело.
Nonetheless, the Republic of Korea believes that account needs to be taken for the particular national security concerns of countries in regard to the reporting duty. Тем не менее Республика Корея считает, что обязанности по представлению отчетности должны оговариваться с учетом национальных интересов стран в области безопасности.
Nonetheless, the Special Committee should designate a mission to undertake a field visit to the Territory of Western Sahara at the earliest possible opportunity. Тем не менее Специальному комитету следует в кратчайшие сроки подготовить и направить миссию для изучения положения на местах на территории Западной Сахары.
Nonetheless, that general rule might be subject to qualification, as suggested in both the Pinochet and the Khurts Bat cases. Тем не менее эта общая норма может подлежать ограничению, как предложено в обоих делах, Пиночета и Куртса Бата.
Nonetheless, the Team believes that the Consolidated List will grow in importance if and when peace talks with the Taliban gain strength. Тем не менее Группа считает, что значимость сводного перечня будет возрастать после того, как мирные переговоры с «Талибаном» наберут ход.
Nonetheless, Denmark has maintained its traditionally active approach to human rights and humanitarian cooperation, and a significant part of the population appreciates and promotes values like tolerance and solidarity. Тем не менее Дания сохраняет свой традиционно конструктивный подход к правозащитному и гуманитарному сотрудничеству, и значительная часть населения поддерживает и поощряет такие ценности, как терпимость и солидарность.
Nonetheless, as one form of accountability, courts have a significant role to play in the promotion and protection of health-related rights. Тем не менее, являясь одной из форм подотчетности, суды призваны играть важную роль в деле поощрения и защиты связанных со здоровьем прав.
Nonetheless, Governments had an important role to play in promoting local entrepreneurship through polices that were conducive to creating productive capacities and for attracting foreign direct investment to their economies. Тем не менее правительство призвано играть важную роль в содействии развитию местного предпринимательства, проводя политику, благоприятствующую созданию производственных мощностей и привлечению в экономику прямых иностранных инвестиций.
Nonetheless, the unchecked spread and illicit trade in conventional arms and ammunition are helping to sustain conflicts that are destabilizing many States and entire regions. З. Тем не менее необузданное распространение обычных вооружений и боеприпасов и незаконная торговля ими помогают подпитывать конфликты, дестабилизирующие положение во многих государствах и целых регионах.
Nonetheless, the political impact of the Tribunal's work has already extended beyond the number of persons prosecuted and judgements rendered. Тем не менее, политические последствия работы Трибунала уже выходят далеко за рамки числа подвергнутых суду лиц или количества вынесенных приговоров.
Nonetheless, the team sees a need to further improve the legislative framework and therefore recommends providing Uzbekistan with legal advisory services in order to assess existing legislation and identify gaps and inconsistencies with the Convention. Тем не менее группа считает необходимым продолжать совершенствовать законодательную базу и поэтому рекомендует предоставить Узбекистану консультативные услуги по юридическим вопросам для оценки существующего законодательства и выявления в нем пробелов и несоответствий с Конвенцией.
Nonetheless, Kazakhstan compared favourably to other members of the Commonwealth of Independent States (CIS) in that regard. Тем не менее ситуация в Казахстане в этом отношении сравнительно более благоприятная, чем в других государствах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ).
Nonetheless, there is much to be done with regard to the sensitization of miners, brokers and dealers to the details of the internal control mechanism. Тем не менее предстоит еще многое сделать в плане ознакомления старателей, брокеров и дилеров с подробностями действия механизма внутреннего контроля.
Nonetheless, a good investment climate is good for local business, and many of these barriers could easily be reduced if the political will existed. Тем не менее, нормальный инвестиционный климат полезен для местных предприятий и многие из этих барьеров было бы нетрудно снизить при наличии политической воли.
Nonetheless, in 2007 it organized an information session for staff on these questions and on ethics with its own lawyer. Тем не менее в 2007 году силами внутреннего юриста Центр организовал для своих сотрудников информационное совещание по этим вопросам и по вопросам этики.
Nonetheless, following half a year of intensive consultations, the news we bring is, to a significant degree, good. Тем не менее, по итогам проводившихся на протяжении полугода интенсивных консультаций мы можем поделиться достаточно неплохими известиями.
Nonetheless, we would like, in our national capacity, to set out some elements that we regard it necessary to highlight. Тем не менее, мы хотели бы, уже в национальном качестве, изложить некоторые элементы, заслуживающие внимания.
Nonetheless, it can be said that the municipal jurisprudence is not inimical to the principle of survival. Тем не менее можно сказать, что внутригосударственная судебная практика не относится враждебно к принципу сохранения действия договоров.
Nonetheless, in the case of individual countries there are often risks, mostly of a political nature, that are very difficult to evaluate. Тем не менее в случае отдельных стран зачастую имеются риски, в основном политического характера, которые с большим трудом поддаются оценке.
Nonetheless, review of UNOPS contributions to gender objectives reveals the need for more systematic approaches to gender mainstreaming and reporting. Тем не менее проведенный обзор вклада ЮНОПС в достижения гендерных целей указывает на необходимость более системных подходов к вопросу об учете гендерных факторов и отчетности.
Nonetheless, these bulbs use up to 50-75% percent less electricity than incandescent bulbs, making them the environmentally preferred choice. Тем не менее эти лампы потребляют на 50 - 75 % электричества меньше, чем лампы накаливания, поэтому они экологически предпочтительнее.
Nonetheless, the Organization should not wait until the system was perfect before putting it in place, since it would clearly evolve during the implementation stage. Тем не менее Организации не следует доводить систему до совершенства до ее внедрения, поскольку очевидно, что на этапе применения она претерпит изменения.