Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Hopes nonetheless were pinned on the existence of a large, European-wide market and eurozone member states' commitment to keeping fiscal deficits, public debt, and inflation under control. Тем не менее, возлагались большие надежды на существование большого общеевропейского рынка и обязательства стран-участниц еврозоны держать под контролем бюджетные дефициты, государственные долги и инфляцию.
But its economy is nonetheless stronger than ever after the challenges of reunification and the necessary reform of the country's labor market and welfare systems. Тем не менее, ее экономика остается сильной, как никогда, пройдя испытание воссоединений и необходимых реформ рынка труда страны и системы социального обеспечения.
The Committee nonetheless declares itself deeply concerned about the following issues: Тем не менее Комитет заявляет о своей глубокой озабоченности следующим:
Although drug use was not a significant social problem in Cuba, the Government nonetheless contributed to the international effort to combat that scourge. Хотя употребление наркотиков не является острой социальной проблемой на Кубе, правительство тем не менее вносит свой вклад в международные усилия, направленные на борьбу с этим бедствием.
Although the new positive approach on the part of the Special Rapporteur was to be encouraged, his report nonetheless contained unverified inaccuracies and outdated information. Хотя следует поощрять новый позитивный подход со стороны Специального докладчика, тем не менее в его докладе содержатся непроверенные неточности и устаревшая информация.
But the euro area as a whole nonetheless had a trade surplus of more than $30 billion over the past 12 months. Но в целом еврозона, тем не менее, имеет активное сальдо торгового баланса - более 30 миллиардов долларов за последние 12 месяцев.
But we can nonetheless begin to assess its potential spillover effects on the rest of Asia and other major economies around the world. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
While still low by international standards, such an increase would nonetheless represent a critical step for China on the road to rebalancing. По-прежнему низкий по международным стандартам, такой возросший уровень, тем не менее, будет критическим шагом для Китая на пути к восстановлению равновесия.
China is mature enough to understand this; nonetheless, a major US military build-up throughout the region is another matter. Китай достаточно зрел, чтобы понять это; тем не менее, крупное наращивание военной мощи США в регионе представляет собой другую проблему.
It noted, nonetheless, that there were serious outstanding issues, including those relating to articles 4, 18, 25 and a number of preambular paragraphs. Тем не менее оратор отмечает, что еще остается решить много серьезных вопросов, в частности вопросы, касающиеся статей 4, 18 и 25 и различных пунктов преамбулы.
The author nonetheless left Switzerland, arriving on 3 July 1996 in Ireland and filing an application for asylum there. Тем не менее автор покинул Швейцарию и прибыл в Ирландию З июля 1996 года, где он подал ходатайство о предоставлении убежища.
But each of these reservations was nonetheless formulated individually by each of the States concerned, and this thus poses no problem in relation to the Vienna definition. Но каждая из этих оговорок остается, тем не менее, сформулированной индивидуально каждым из соответствующих государств, в связи с чем не возникает никаких проблем с точки зрения венского определения.
But we have nonetheless contributed actively to the effort to streamline budgetary and administrative procedures in the Secretariat and will continue to do so. Тем не менее мы активно участвовали в усилиях по упрощению финансовых и административных процедур в Секретариате и будем поступать в этом духе.
The figures for racially motivated crimes did not always refer to migrants per se; they nonetheless provided an apparent indicator of the level of tolerance in society. Показатели по преступлениям, совершенным на почве расизма, не всегда касаются мигрантов как таковых, но они, тем не менее, позволяют получить представление об уровне терпимости в обществе.
Efforts, nonetheless, have been undertaken in rural areas to diffuse technological knowledge through training of small producers and farmers, provided within micro-entrepreneurial development projects. Тем не менее в сельских районах предпринимались усилия по распространению технических знаний при помощи подготовки мелких товаропроизводителей и фермеров в рамках проектов развития предпринимательства на микроуровне.
They, nonetheless sought appropriate solutions to their problems while, at the same time, assuming their responsibilities under the Programme of Action. Тем не менее они ведут поиск надлежащих путей решения своих проблем, выполняя при этом свои обязательства, вытекающие из Программы действий.
These changes are not occurring nearly as rapidly as would be desired, but they are nonetheless taking shape within education at all levels. Такие преобразования осуществляются не так быстро, как этого хотелось бы, но, тем не менее, они происходят на всех уровнях образования.
On 16 December the Pristina District Court found 17 of the defendants guilty nonetheless, and sentenced them to prison terms ranging from 4 to 20 years. Тем не менее 16 декабря Приштинский окружной суд признал 17 обвиняемых виновными и приговорил их к разным срокам лишения свободы: от 4 до 20 лет.
Although Uganda was one of the world's poorest nations, it was nonetheless addressing children's needs. Хотя Уганда является одной из самых бедных стран мира, тем не менее она решает проблемы потребностей детей.
In both cases, however, perfect insurance could nonetheless serve as a valid benchmark to guide the choice of policies to implement. Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
The percentage of enrolled students was nonetheless lower than it should be, but the trend was still a positive one. Тем не менее доля принятых в вуз остается ниже желаемого уровня, однако в этом вопросе отмечается положительная тенденция.
Administrative orders on dissolution could be issued by the Public Order Review Committee, an organ of the Ministry of Justice that was nonetheless independent. Административное решение о роспуске может выноситься Комитетом по охране общественного порядка, орган министерства юстиции, который, тем не менее, является независимым.
However, unlike him, I think nonetheless that there would be merit in having talks on this subject in such a committee for at least two reasons. Вместе с тем, в отличие от него, я тем не менее считаю, что имело бы смысл провести дискуссию на этот счет в рамках такого комитета, и обусловлено это по крайней мере двумя причинами.
Its formulation is however slightly paradoxical, in that it implies that conduct which may give rise to State responsibility is nonetheless "justified". Вместе с тем, несколько парадоксальной выглядит его формулировка, предполагающая, что поведение, которое может вызвать возникновение ответственности государства, должно быть, тем не менее, "оправданным".
Although it was always the people who decided, consultations on the stage of preparedness of each Territory were nonetheless a necessary process. Хотя решение об этом всегда принимают сами народы, проведение консультаций в отношении степени готовности каждой территории, тем не менее, является необходимым процессом.