Nonetheless, following post-war rebuilding they experienced a resurgence of prosperity in the 1950s. |
Тем не менее в ходе послевоенного восстановления доки испытали новый расцвет в 1950-х. |
Nonetheless, director Jeremy Podeswa received an Emmy Award nomination for Outstanding Directing for a Drama Series for this episode. |
Тем не менее, режиссёр Джереми Подесва получил номинацию на премию «Эмми» за лучшую режиссуру драматического сериала за этот эпизод. |
Nonetheless many of the country's most selective universities are still in Yangon. |
Тем не менее, лучшие вузы страны по-прежнему находятся в Янгоне. |
Nonetheless, the correspondences between the two are fairly regular. |
Тем не менее, соответствия между двумя современными языками довольно регулярные. |
Nonetheless, from the very beginning the Junta proved ineffective in implementing any real changes to the political status quo. |
Тем не менее, с самого начала хунта оказалась неэффективной в осуществлении каких-либо реальных изменений в политическом статус-кво. |
Nonetheless, they are a useful starting point for classification. |
Тем не менее, они являются удобной стартовой точкой для классификации. |
Nonetheless, it was an important step toward creating such a device. |
Тем не менее она был важным шагом к созданию подобного устройства. |
Nonetheless, this act was largely based on the British Copyright Act 1956. |
Тем не менее, данный закон был в значительной степени основан на британском Законе об авторском праве 1956 года. |
Nonetheless, Stephen could now focus his attention on the anticipated invasion of England by Robert and Matilda's forces. |
Тем не менее, Стефан смог теперь сосредоточиться на ожидаемом вторжении в Англию войск Роберта и Матильды. |
Nonetheless, Pope Innocent IV's policy was continued by subsequent popes. |
Тем не менее, позиция Папы Иннокентия IV была продолжена последующими папами. |
Nonetheless, I would have been in good company. |
Тем не менее, я был бы в хорошей компании». |
Nonetheless, the Basrans turned against him, forcing him to abandon his palace. |
Тем не менее, басрийцы отвернулась от него, заставляя его отказаться от своего дворца. |
Nonetheless Victoria Harbour still retains its founding role as a port for thousands of international vessels each year. |
Тем не менее Бухта Виктория по-прежнему сохраняет свою важную роль в качестве порта, принимающего ежегодно тысячи международных судов. |
Nonetheless, Frances is frequently called Duchess of Tyrconnell. |
Тем не менее, Фрэнсис часто называют герцогиней Тирконнелл. |
Nonetheless, Churchill impressed his listeners and the speech was immediately recognised to be historic. |
Тем не менее, Черчилль впечатлил слушателей, и речь сразу же была признана исторической. |
Nonetheless, the Tremembé may have borrowed a considerable number of Tupi words through interaction with their Tupi neighbors. |
Тем не менее, вполне вероятно, что они заимствовали много слов от взаимодействия со своими соседями - тупи. |
Nonetheless, the interpretation of this evidence can be colored by the 21st century mindset. |
Тем не менее, интерпретация этих доказательств может иногда быть искажена мышлением человека 21-го века. |
Nonetheless, those defenses were often breached by the supervillains faced by the Avengers. |
Тем не менее, эти защиты часто нарушались суперзлодеями, с которыми сталкиваются Мстители. |
Nonetheless, the 1822 protocol proved inadequate for handling multiple connections among different applications residing in a host computer. |
Тем не менее протокол 1822 оказался неадекватным для обработки нескольких соединений между различными приложениями, находящимися на главном компьютере. |
Nonetheless, there are considerable assets to dispose of. |
Тем не менее, некоторые имущества подлежат к распределению. |
Nonetheless, she is your own daughter. |
Тем не менее, она Ваша дочь. |
Nonetheless, the undertow of Euro-skepticism in British politics has never diminished and was evident in Cameron's speech. |
Тем не менее, скрытый евро-скептицизм в британской политике никогда не прекращался и был очевиден и в речи Кэмерона. |
Nonetheless, aspects of the research program continue in Chicago and other cities. |
Тем не менее, некоторым аспектам исследовательской программы продолжают уделять внимание в Чикаго и других городах. |
Nonetheless, today's Congress is plagued by low legislative capacity. |
Тем не менее, сегодняшний Конгресс страдает от низких законодательных полномочий. |
Nonetheless, they have led to important developments, because the negative results have ruled out some plausible hypotheses. |
Тем не менее, они привели к важным событиям, потому что отрицательные результаты исключают некоторые правдоподобные гипотезы. |