Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, there are still considerable imbalances as a result of the burden of debt servicing, without a corresponding recovery in the terms of exchange that would allow us to create greater resources through our exports. Тем не менее по-прежнему имеются значительные дисбалансы в результате обслуживания задолженности, без соответствующего улучшения условий обмена, которое позволило бы нам получать больше средств благодаря нашему экспорту.
Nonetheless, we welcome the fact that, in a spirit of compromise and flexibility, a decision has been taken to address the important issue of impunity. Тем не менее мы приветствуем тот факт, что в духе компромисса и гибкости оказалось возможным принять решение с целью урегулирования важной проблемы безнаказанности.
Nonetheless, a rise in the level of urban poverty has already been noted in such countries that seems to coincide with the downward trend in the provision of basic amenities to the public. Тем не менее в таких странах уже было отмечено увеличение масштабов городской нищеты, которое, по-видимому, совпадает с наметившимся сокращением объема основных услуг, оказываемых населению.
Nonetheless, according to some studies, informal economic activities by women have become an important, if not the most important source of family income in some developing countries. Тем не менее, согласно некоторым исследованиям, неформальная экономическая деятельность женщин в некоторых развивающихся странах становится важным, если не самым важным, источником семейного дохода.
Nonetheless, the normative work of the commissions could have a greater impact on the operational activities of the United Nations system, as was discussed during the meeting with the bureaux of the funds and programmes. Тем не менее нормативная работа комиссий могла бы в большей степени влиять на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций, как об этом говорилось на заседании с участием бюро фондов и программ.
Nonetheless, it was clear from the dialogue that there was much work to be done before Moroccan legislation was brought fully into line with the provisions of the Covenant. Тем не менее из этого диалога очевидно следует, что остается еще многое сделать для того, чтобы добиться подлинного согласования марокканских законов с положениями Пакта.
Nonetheless, as a result of the combined efforts of States parties and the Secretariat, the momentum has been maintained and the situation as regards national compliance with all provisions of the Convention continues to improve. Тем не менее, в результате совместных усилий государств-участников и Секретариата поступательное движение удается сохранять и ситуация с выполнением на национальном уровне всех положений Конвенции продолжает улучшаться.
For UNICEF, the central modality is the Country Programme of Cooperation. Nonetheless, for WFP, Governments are their main counterparts for the joint development projects taking responsibility for delivery and distribution of food. Тем не менее для ВПП правительства являются главными партнерами в рамках совместных проектов в области развития, которые принимают на себя ответственность за поставки и распределение продовольствия.
Nonetheless, in the wake of the 11 September attacks, the trend continues towards higher standards of transparency as a number of countries continue to tighten loopholes in their financial systems. Тем не менее после событий 11 сентября по-прежнему наблюдается тенденция к установлению более высоких стандартов прозрачности, и многие страны продолжают "штопать прорехи" в своих финансовых системах.
Nonetheless, although ensuring global security is the top priority, we should not allow the fight against terrorism to justify any reversal of achievements made in the area of disarmament. Тем не менее, хотя обеспечение глобальной безопасности является первостепенным приоритетом, нам не следует допускать, чтобы борьба против терроризма оправдывала любой отход от достижений в области разоружения.
Nonetheless, all States, including major military Powers, should be encouraged to enhance their mutual relationships, so as to create a more favourable environment for the Conference. Тем не менее следует побуждать все государства, включая основные военные державы, к укреплению взаимных отношений с целью создания более благоприятной среды для КР.
Nonetheless, I share the optimism and hope that, with our collective will and support, we can bring an end to that impunity and to these crimes against humanity. Тем не менее я разделяю оптимизм и надежды на то, что наша общая воля и поддержка смогут положить конец безнаказанности и этим преступлениям против человечности.
Nonetheless, I should like to state the position of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela on very important items under consideration by this Committee related to preserving international peace and security. Тем не менее, я хотел бы изложить позицию правительства Боливарской Республики Венесуэла по очень важным пунктам повестки дня, рассматриваемым нашим Комитетом и касающимся поддержания международного мира и безопасности.
Nonetheless, the Cayman Islands was included in the list of Non-Self-Governing Territories and sooner or later the decision would have to be made as to the form decolonization would take. Тем не менее Каймановы острова фигурируют в списке несамоуправляющихся территорий и рано или поздно придется принимать решение о том, какую форму примет деколонизация.
Nonetheless, the attitude that has been assumed by the Revolutionary Front for an Independent East Timor following the recent attacks must be recognized as a sign of political and democratic maturity. Тем не менее позицию, занятую Революционным фронтом за независимый Восточный Тимор после совершенных недавно нападений, надлежит признать свидетельством его политической и демократической зрелости.
Nonetheless, it could not accept without strong reservations the use of a racial equality index, as that would be contrary to the legislations of many of its members. Тем не менее, Европейский союз не может без серьезных оговорок согласиться с использованием индекса расового равенства, поскольку это будет противоречить законодательствам многих из его государств-членов.
Nonetheless, compensation can be paid only if, according to the current state of scientific knowledge, it can be predicted that significant harm could be caused by the hazardous activity in question. Тем не менее компенсация может выплачиваться только, если, согласно нынешнему состоянию научных знаний, можно предсказать, что значительный вред может быть причинен рассматриваемой опасной деятельностью.
Nonetheless, the paper intends to explore the extent of data availability of the various components of the value chain above, mainly by citing the Malaysian experience. Тем не менее целью настоящего документа является изучение степени наличия данных о различных компонентах вышеописанной цепочки создания полезностей главным образом на основе опыта Малайзии.
Nonetheless, the Office of Human Resources Management agreed that those issues warranted further review, and has established a number of working groups to study the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Тем не менее Управление людских ресурсов согласилось с тем, что эти вопросы заслуживают дальнейшего анализа, и учредило ряд рабочих групп для изучения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
Nonetheless, the Unit considers that serious consideration should be given in the future to providing it with more adequate resources, so as to allow it better to discharge its mandate. Тем не менее Группа считает, что в будущем следует серьезно рассмотреть вопрос об обеспечении ее более надлежащими ресурсами, с тем чтобы она могла лучше выполнять свой мандат.
Nonetheless, South Africa is pleased at the progress that has been made in countries such as Burundi, Uganda and the Democratic Republic of the Congo, which recently inaugurated a democratic Government. Тем не менее Южная Африка рада прогрессу в таких странах, как Бурунди, Уганда и Демократическая Республика Конго, где недавно было приведено к присяге демократическое правительство.
Nonetheless, she welcomed the consensus which the Committee had reached as a result of the delegations' cooperative and flexible attitude and their full support for the convening of the Summit. И тем не менее она приветствует консенсус, который был достигнут Комитетом в результате объединения усилий и гибкого подхода делегаций и их полной поддержки идеи созыва Саммита.
Nonetheless, it is of the utmost importance that we redouble efforts to resolve in the shortest time possible some of the issues that pose a clear and present danger to security in West Africa. Тем не менее крайне важно удвоить наши усилия по разрешению в кратчайшие сроки тех проблем, которые несут явную и ощутимую угрозу безопасности в Западной Африке.
Nonetheless, we will support the committees, which are expected to present detailed and realistic proposals, on the basis of which the political discussions can take place. Тем не менее мы поддержим комитеты, которые, как ожидается, предоставят подробные и реалистичные предложения, на основе которых можно вести политические дискуссии.
Nonetheless, at the beginning of this year, Mozambique was once again devastated by cyclones and floods that took a tragic toll in human life, property and infrastructure. Тем не менее в начале этого года Мозамбик вновь бы опустошен циклонами и наводнениями, которые привели к трагической гибели людей, уничтожению материальных ценностей и инфраструктуры.