Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Although the Committee is not charged with directly considering this period, it is nonetheless relevant to the overall assessment of the conflict. Хотя Комитет не уополномочен непосредственно рассматривать этот период, он тем не менее имеет большое значение для общей оценки конфликта.
The family also stated they were carrying white flags, but were nonetheless shot at. Члены семьи также заявили о том, что они несли белые флаги, однако их, тем не менее, подвергли обстрелу.
The Committee should nonetheless be made aware that there were 117 ongoing cases. Тем не менее Комитет должен знать о том, что по 117 делам разбирательство по-прежнему продолжается.
States should nonetheless be mindful that following such initiatives does not relieve them from the obligations undertaken under human rights treaties. Тем не менее государства должны учитывать, что реализация таких инициатив не снимает с них обязательства действовать в соответствии с договорами о правах человека.
The secretariat was nonetheless examining ways and means to effectively address these limitations and implications. Тем не менее секретариат изучает пути и способы эффективного решения проблем, связанных с этими ограничениями и последствиями.
The Government had nonetheless taken note of her recommendations and was considering adoption of a national human rights action plan for 2013-2016. Правительство тем не менее приняло к сведению ее рекомендации и готовится принять национальный план действий в области прав человека на 2013 - 2016 годы.
The committee may nonetheless want to take into account the potential effects on the mercury instrument of entry into force of this amendment. Тем не менее, Комитет, возможно, пожелает учесть потенциальное влияние вступления этой поправки в силу на документ по ртути.
Other provisions of the convention should nonetheless be taken into consideration when interpreting any proposals related to article 18. Тем не менее, при истолковании любых предложений, относящихся к статье 18, следует принимать во внимание и другие положения конвенции.
The Inspectors nonetheless consider that the number of responses and comments received constitutes a significant sample from which conclusions can be drawn. Тем не менее Инспекторы считают, что число полученных ответов и замечаний составляет значительную выборку, на основе которой можно сделать выводы.
There is a growing realization nonetheless that the world can no longer afford to let these conflicts fester. Тем не менее налицо растущее осознание того, что мир не может позволить этому конфликту продолжался и дальше.
Delegates nonetheless remarked that the desired outcome of 50-50 distribution between men and women remained a challenge, especially at senior levels. Тем не менее делегаты отметили, что желаемый итоговый показатель распределения поровну постов между мужчинами и женщинами остается проблемой, особенно на старших уровнях.
His delegation nonetheless welcomed the fact that the Parties had been able to overcome their differences in order to achieve consensus. Японская делегация, тем не менее, приветствует то обстоятельство, что последние сумели преодолеть свои расхождения и прийти к консенсусу.
It was nonetheless in favour of extending the Group's mandate and trusted that the Group would focus on the humanitarian concerns. Тем не менее она высказывается за продление мандата Группы и надеется, что Группа сосредоточится на гуманитарных проблемах.
It would nonetheless be for the affected State, where possible, to decide whether to accept an unsolicited offer. Тем не менее, именно пострадавшее государство будет, когда это возможно, решать, принимать ли ему незапрашивавшееся предложение.
The Chairperson said that in many countries the law did not discriminate against women, but women were nonetheless underrepresented. Председатель говорит, что во многих странах законодательство не является дискриминационным в отношении женщин, тем не менее женщины недостаточно представлены.
While no major dysfunctional situations were detected in this area, the Board nonetheless identified lines for possible improvements. Несмотря на то, что каких-либо проблематичных ситуаций в этой области выявлено не было, Комиссия ревизоров тем не менее определила участки для возможных улучшений.
Though relatively small in numbers compared to refugees and IDPs, statelessness is, nonetheless, a reality in Africa. Хотя число лиц без гражданства в Африке относительно невелико по сравнению с числом беженцев и внутренне перемещенных лиц, безгражданство, тем не менее, является реальной проблемой.
It is nonetheless well tailored to the needs of UN/CEFACT and its participants. Тем не менее она хорошо увязана с потребностями СЕФАКТ ООН и его участников.
Bearing in mind the caveats outlined above, it is nonetheless possible to identify consensus positions on good practices in measuring violence against women. Несмотря на изложенные выше пробелы, имеется тем не менее возможность выявить консенсусные позиции, касающиеся оптимальных видов практики в области определения масштабов насилия в отношении женщин.
There is nonetheless a need for continued refinement of indicators, to allow a more precise quantification and attribution of results. Тем не менее необходимо продолжать совершенствовать показатели, дабы обеспечить более точное количественное определение результатов и установление тех, кто их достиг.
A scaled-down stamp trade continues nonetheless, with three new sets of stamp issues released in 2008. Тем не менее торговля марками продолжается, хотя и в меньшем объеме, и в 2008 году были выпущены три новые серии марок.
The wording of draft article 20 was nonetheless sufficiently general to leave that question open. Тем не менее формулировка статьи 20 является достаточно общей для того, чтобы оставить данный вопрос открытым.
It is hoped that it will nonetheless be of use to Member States and users of the report. Тем не менее можно надеяться, что он будет полезен для государств-членов и всех пользователей данного доклада.
The Board is, nonetheless, of the view that this information is essential to the proper management of both structures. Комиссия тем не менее считает, что эта информация необходима для надлежащего управления работой обеих структур.
Competitiveness has nonetheless survived as a useful concept in the assessment of national economies. Тем не менее конкурентоспособность выжила в качестве полезной концепции для оценки национальной экономики.