Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
We do recognize nonetheless that the membership cannot just dump new, unsourced obligations on the Secretariat. Тем не менее, мы понимаем, что государства-члены не могут просто возложить на Секретариат новые, не обеспеченные финансированием обязательства.
We have to recognize, nonetheless, that the ongoing efforts will continue to be difficult and challenging. Тем не менее, мы должны признать, что прилагаемые усилия будут и впредь сложными и напряженными.
The Council decided, nonetheless, to adopt the resolution. Тем не менее Совет принял решение утвердить резолюцию.
Without being the cause of conflict, small arms nonetheless contribute to exacerbating them. Отнюдь не являясь причиной конфликтов, стрелковое оружие, тем не менее, способствует их обострению и усугублению.
While the process is slow, it is nonetheless real. Хотя процесс идет медленно, тем не менее он реально осуществляется.
Allow me nonetheless to express my opinion on the points underlined in your letter. Тем не менее позвольте мне высказать свое мнение по вопросам, особо затронутым в Вашем письме.
ISAF has nonetheless contributed to the planning process. Тем не менее МССБ оказывали содействие процессу планирования.
In particular, social labelling might unfairly discriminate against goods not carrying the label that nonetheless respect high social standards. В частности, "социальная маркировка" может привести к несправедливой дискриминации в отношении товаров, которые не имеют подобной маркировки, но тем не менее удовлетворяют высоким социальным стандартам.
Some reports have nonetheless been submitted. Тем не менее несколько докладов было представлено.
Cambodia nonetheless reserves its legitimate rights to defend its sovereignty and territorial integrity in case of deliberate acts of aggression. Тем не менее Камбоджа оставляет за собой свое законное право защищать свой суверенитет и территориальную целостность в случае преднамеренных актов агрессии.
It is clear nonetheless that the scale of this crisis is of epic proportions. Тем не менее вполне очевидно, что масштабы этого кризиса беспрецедентны.
The Central African Republic would nonetheless endeavour to meet its financial obligations to the Organization in the near future. Тем не менее, Центральноафриканская Республика попытается в ближайшем будущем выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией.
Malaysia nonetheless believes that the exercise of diplomatic protection should remain within the sovereign prerogative and integral discretion of a State. Тем не менее Малайзия считает, что осуществление дипломатической защиты должно оставаться суверенной прерогативой и неприкосновенным дискреционным правом государства.
This effort remains nonetheless inadequate to the African countries and peoples who face challenges beyond their capacity to address. Тем не менее эти усилия являются неадекватными для африканских стран и народов, сталкивающихся с проблемами, которые они не в состоянии решить.
The countries of the region have nonetheless made great progress in forest preservation. Тем не менее страны региона добились больших успехов в области сохранения лесов.
Although prices have since declined, they nonetheless remain higher on average than before the food crisis. Хотя цены затем снизились, они, тем не менее, остаются выше среднего уровня, зафиксированного до начала продовольственного кризиса.
UNCDF is nonetheless currently exploring how it can cost effectively meet Millennium Development Goal measurement challenges. Тем не менее в настоящее время ФКРООН изучает возможности рентабельного решения задач по оценке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It nonetheless encourages UNDP to broaden these efforts. Тем не менее Комитет рекомендует ПРООН активизировать эти усилия.
That gain in life expectancy reflects a decrease in maternal mortality, which is nonetheless still high. Это увеличение средней продолжительности жизни демонстрирует тенденцию к снижению материнской смертности, которая тем не менее по-прежнему оценивается как высокая.
There are nonetheless situations where UNOPS may be asked to: Тем не менее возникают ситуации, когда ЮНОПС может быть предложено:
The interim results and approaches can nonetheless provide a basis for national discussions with other ministries on water and sanitation and possible improvement measures. Тем не менее промежуточные результаты и подходы могли бы обеспечить основу для проведения с другими министерствами национальных дискуссий по проблемам воды и санитарии и возможным мерам по улучшению существующего положения.
Many policy decisions that are not directly or indirectly related to water nonetheless affect the availability and quality of water. Многие программные решения, не имеющие непосредственного или опосредованного отношения к водным ресурсам, тем не менее оказывают влияние на водообеспеченность и качество воды.
The full title of the United Nations Sales Convention was also long but it was nonetheless appropriate. Полное название Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже также является длинным, но тем не менее оно приемлемо.
Although closely related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. Хотя он тесно связан с принципом гуманности, в проекте статьи 6 тем не менее он от него отличается.
While the reality of migration makes this extremely challenging, it is nonetheless important and possible. Сегодня реальные условия миграции делают эту задачу чрезвычайно сложной, тем не менее она важна и выполнима.