Английский - русский
Перевод слова Nonetheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nonetheless - Тем не менее"

Примеры: Nonetheless - Тем не менее
Nonetheless, CDDCs do not appear to have taken advantage of these flexible provisions to design trade-related policies that specifically address their commodity problematique at the national or national levels. Тем не менее РСЗСТ, как представляется, до сих пор не воспользовались этими гибкими положениями для разработки торговой политики, которая конкретно была бы направлена на решение их проблем в области сырьевых товаров на национальном или региональном уровнях.
Nonetheless, the standard should be set at a reasonable level, since otherwise, directors might simply resign, with negative consequences for a subsequent reorganization or insolvency proceeding. Тем не менее в качестве стандарта должен быть установлен разумный уровень, поскольку в противном случае директоры могут просто уйти в отставку, что отрицательно скажется на последующей реорганизации или производстве по делу о несостоятельности.
Nonetheless, the United Nations recognizes its duty to uphold human rights standards in all its operations, including those relating to Western Sahara. Тем не менее Организация Объединенных Наций считает своим долгом обеспечивать соблюдение норм в области прав человека при проведении всех своих операций, в том числе касающихся Западной Сахары.
Nonetheless, if the Contracting Parties decide in favour of modifying the Convention to reflect these IRU proposals, the UNECE - IRU Agreement will appropriately reflect this. Тем не менее, если Договаривающиеся стороны примут решение в пользу изменения Конвенции, с тем чтобы отразить эти предложения МСАТ, это будет должным образом отражено в соглашении ЕЭК ООН-МСАТ.
Nonetheless, the country office has incorporated the gender strategy in its 2010-11 workplan and has begun a comprehensive exercise to adjust project implementation and monitoring processes accordingly. Тем не менее страновое отделение включило гендерную стратегию в свой план работы на 2010 - 2011 год и приступило к проведению всестороннего мероприятия по внесению соответствующих корректив в процессы осуществления проектов и контроля за ходом их реализации.
Nonetheless the Committee may be interested to note that the law in England and Wales has been extended to prohibit incitement to religious hatred (Paragraph 20, 2003 Concluding Observations). Тем не менее Комитету может быть интересно отметить, что сфера действия закона в Англии и Уэльсе было расширена с тем, чтобы запретить подстрекательство к расовой ненависти (пункт 20, Заключительные замечания 2003 года).
Nonetheless, there had been positive developments in that area, including the banning of several talk shows that had included negative portrayals of the Roma minority. Тем не менее в последнее время в этой области наблюдаются положительные изменения, в частности, было закрыто несколько ток-шоу, в эфире которых создавалось негативное представление о меньшинстве рома.
Nonetheless, much remains to be done in terms of legislation, policies and their effective implementation, as well as regarding human rights education and awareness-raising. Тем не менее еще многое предстоит сделать с точки зрения законодательства, политики и их эффективного осуществления, а также в связи с образованием в области защиты прав человека и повышением осведомленности общественности в этой сфере.
Nonetheless, while crime rates derived from law enforcement data may not represent the full extent of criminal acts, changes over time may be more accurately followed. Тем не менее, даже если показатели преступности, полученные на основе данных правоохранительных органов, возможно, и не позволяют в полной мере представить масштабы преступной деятельности, то в таком случае можно более внимательно отслеживать происходящие со временем изменения.
Nonetheless, we are fully aware that, despite this significant progress towards sustainable development, Cambodia still faces many of the challenges faced by most developing countries. Тем не менее мы полностью осознаем тот факт, что, несмотря на этот значительный прогресс на пути к устойчивому развитию, Камбоджа все еще испытывает многие трудности, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны.
Nonetheless, while this measure is welcomed, it has failed to stem an alarming attrition rate of approximately one staff member per day. Тем не менее, хотя это положительная мера, она не смогла остановить выбытие персонала тревожными темпами, составляющими приблизительно по одному сотруднику в день.
Nonetheless, the Declaration provided all States with guidance and inspiration on measures and approaches that could apply to a variety of situations and serve to improve protection. Тем не менее Декларация служит для всех государств руководством и ориентиром в отношении мер и подходов, которые могли бы применяться к различным ситуациям и использоваться для улучшения системы защиты.
Nonetheless, in presenting them for consideration, the Special Rapporteur had furthered the discussion and evaluation of solitary confinement within and among Governments. Тем не менее, вынося их на рассмотрение, Специальный докладчик продвинул обсуждение этого вопроса и углубил оценку последствий одиночного заключения, как среди правительств, так и на международном уровне.
Nonetheless, any allegations of human rights violations would be investigated, and anyone found guilty of having committed such a violation would be tried and punished. Тем не менее любые обвинения в якобы имевших место нарушениях прав человека будут расследованы и лица, признанные виновными в таком нарушении, предстанут перед судом и понесут наказание.
Nonetheless, certain individuals continued to commit brutal acts that demonstrated their contempt for their own lives as well as the lives of others. Тем не менее отдельные лица продолжают совершать бесчеловечные деяния, свидетельствующие об их презрении к собственной жизни, равно как и к жизни других людей.
Nonetheless, in either case the creditor must inform the grantor of the intended manner of realizing upon the encumbered assets. Тем не менее, в любом случае кредитор должен сообщить лицу, предоставляющему право, о предполагаемом способе реализации своего права по отношению к обремененным активам.
Nonetheless, it was critical to the Organization's ability to mount and sustain effective and cost-efficient peacekeeping operations that the Committee should make progress on the matter during the current session. Тем не менее способность Организации развертывать и поддерживать эффективные в оперативном плане и с точки зрения затрат миротворческие операции в значительной степени зависит от того прогресса, которого Комитет добьется в рассмотрении этого вопроса в ходе текущей сессии.
Nonetheless, the inherent dangers of two forces operating in the same battle space with different mandates requires more proactive coordination to ensure success of the ISAF mission. Тем не менее присущие этому опасности, когда силы двух сторон действуют на одном и том же театре военных действий с различными мандатами, диктуют необходимость шире применять практику предварительной координации для обеспечения успеха миссии МССБ.
Nonetheless, we look forward to strengthening the working relationship with the Facility following reforms that make it more responsive to the needs of small island States. Тем не менее мы рассчитываем на укрепление рабочих связей с этим Фондом после завершения его реформирования, которое должно сделать его более восприимчивым к нуждам малых островных государств.
Nonetheless, a secretariat for equal opportunities had been set up in the late 1990s with responsibility for national follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action. Тем не менее в конце 90-х годов прошлого столетия был сформирован секретариат по вопросам равных возможностей, на который была возложена ответственность за проведение национальных мероприятий по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
Nonetheless, the screening criteria were considered fulfilled by POPRC for beta-HCH as set out in the evaluation contained in the annex to its decision POPRC2/10. Тем не менее, были рассмотрены критерии отбора, выполненные КРСОЗ в отношении бета-ГХГ, как это предусматривается в оценке, содержащейся в приложении к его решению КРСОЗ-2/10.
Nonetheless, despite the progress achieved, there are clearly no grounds for complacency, even in States with low HIV prevalence. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, пока явно нет оснований для самоуспокоенности, даже в государствах, имеющих низкий уровень распространенности ВИЧ-инфекции.
Nonetheless, the audit findings in these cases were not sufficiently material and pervasive to warrant an adverse opinion or a disclaimer of opinion. Тем не менее недостатки, выявленные в ходе ревизий этих проектов, не были достаточно существенными и многочисленными для того, чтобы вынести отрицательное заключение или не представить никакого заключения.
Nonetheless, the violence and destruction caused a major setback to the self-reliance efforts of many refugees and asylum-seekers, who lost their livelihoods in the attacks. Тем не менее проявления насилия и причиненный ущерб в значительной степени подорвали усилия многих беженцев, направленные на достижение самообеспеченности, поскольку в результате нападений они лишились средств к существованию.
Nonetheless, women were significantly disadvantaged due to the cultural obstacles that inhibit their participation in public life and were disproportionately impacted by the intimidation tactics of anti-Government elements. Тем не менее женщины находились в гораздо менее благоприятных условиях вследствие препон культурного характера, которые мешают их участию в общественной жизни, и именно на женщинах больше всего отразилась тактика запугивания, к которой прибегали антиправительственные элементы.