Английский - русский
Перевод слова Namely
Вариант перевода А именно

Примеры в контексте "Namely - А именно"

Примеры: Namely - А именно
The invention can be used in medicine, namely, for the integrated assessment of the functional state of a human organism. Использование: медицина, а именно: для комплексной оценки функционального состояния организма человека.
Non-governmental organisations, namely [...], also participated in the exchange of views. В обмене взглядами также участвовали неправительственные организации, а именно [...].
As a consequence, we have reduced our reliance on nuclear weapons to one system, namely Trident. И как следствие мы свели свою опору на ядерное оружие к одной системе, а именно "Трайдент".
The international community should not, however, overlook the common denominator of internal conflicts, namely exclusion, poverty and marginalization. Тем не менее международное сообщество не должно упускать из виду общий знаменатель внутренних конфликтов, а именно исключение, нищету и маргинализацию.
In addition the rights prescribed are limited by reference to the aims of such treaties, namely, the encouragement of bilateral trade and investment. Кроме того, установленные права ограничиваются ссылкой на цели таких договоров, а именно поощрение двусторонней торговли и инвестиций.
First, this principle would apply to only one specific category of aliens, namely, refugees. Во-первых, этот принцип применяется только к одной конкретной категории иностранцев, а именно беженцам.
Two main issues had been discussed, namely, the working methods for the parallel chambers and the proposal on a unified standing treaty body. Обсуждались две главные проблемы, а именно методы работы параллельных камер и предложение об объединенном постоянном договорном органе.
Jordan groups refugees into three categories, namely, "involuntary immigrants", "returnees" and "evacuees". Иордания подразделяет беженцев на три категории, а именно: "вынужденные иммигранты", "возвратившиеся лица" и "эвакуированные".
The third element is intrinsically linked with the fourth, namely applying leverage through incentives and disincentives. Третий элемент неразрывным образом связан с четвертым, а именно - с применением рычагов воздействия в виде стимулов и сдерживающих факторов.
Poor women suffer from an additional discriminatory factor, namely gender. Неимущие женщины страдают от дополнительного дискриминационного фактора, а именно - гендерного.
He adds that, in breach of the Act, extradition was initiated on the application of the requested country, namely Spain. Он добавляет, что в нарушение этого закона процедура выдачи была начата по ходатайству запрашиваемой страны, а именно Испании.
It is also appropriate now to again look at the essential instrument in that international struggle, namely, the United Nations. Сейчас также целесообразно вновь взглянуть на главный инструмент в этой международной борьбе, а именно на Организацию Объединенных Наций.
However, phasing-out schemes apply to especially sensitive products, namely rice, sugar and bananas. Вместе с тем в отношении особенно важных видов продукции, а именно риса, сахара и бананов, действуют системы поэтапной отмены.
The Chair welcomed the addition of three further countries to the list of KPCS Participants, namely Brazil, Romania and Togo. Председатель приветствовал добавление в список участников ССКП еще трех стран, а именно: Бразилии, Румынии и Того.
23.7 There are three main types of technical cooperation activities financed under this section, namely, short-term advisory services, field projects and training. 23.7 По настоящему разделу предлагается финансировать три основных вида деятельности в области технического сотрудничества, а именно консультативные услуги на краткосрочной основе, проекты на местах и подготовку кадров.
My country attaches great importance to the eradication of other weapons of mass destruction, namely chemical and biological weapons. Моя страна придает большое значение ликвидации других видов оружия массового уничтожения, а именно химическому и биологическому оружию.
Issues of a binding administrative nature should be promulgated exclusively through the prescribed means, namely, Secretary-General's bulletins or Secretariat administrative instructions. Административные документы, имеющие обязательный характер, должны издаваться строго в установленном порядке, а именно в виде бюллетеней Генерального секретаря или административных инструкций Секретариата.
Particular emphasis should be placed on establishing effective verification mechanisms, namely, for the Biological and Toxin Weapons Convention. Особое внимание следует уделить созданию эффективных механизмов контроля, а именно за осуществлением Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
The basic principles of the system, namely, transparency, accessibility and the independence of complementary jurisdictions, were maintained. Были сохранены основные принципы системы, а именно транспарентность, доступность и независимость взаимодополняющих юрисдикций.
Let me proceed to my third theme, namely, openness. Позвольте мне перейти к третьей теме моего выступления, а именно к открытости.
Both provisions under review reflect two aspects of the same rationale, namely, minimizing transboundary impact and maximizing the standards of environmental protection. Оба рассматриваемых положения отражают два аспекта с одним и тем же логическим обоснованием, а именно, минимизацию трансграничного воздействия и максимальное увеличение стандартов охраны окружающей среды.
Some studies have considered including other countries of the subregion in this effort, namely Uganda and the United Republic of Tanzania. В некоторых исследованиях рассматривается возможность участия и других стран субрегиона в этих усилиях, а именно Уганды и Объединенной Республики Танзании.
There's also a variant that is used only by women, namely. Есть также вариант, который используется только женщинами, а именно.
The project uses standard bibliometric indicators, namely the 10-year g-index and h-index. Проект использует стандартные библиометрические показатели, а именно g-индекс и h-индекс.
He later added several other more specific traits, namely liveliness, activity level, and excitability. Позже он добавил несколько других, более специфических черт, а именно: живость, уровень активности и возбудимость.