Английский - русский
Перевод слова Namely
Вариант перевода А именно

Примеры в контексте "Namely - А именно"

Примеры: Namely - А именно
Such efforts, however, require additional resources of the type cited above, namely, research support and meeting time. Однако такая деятельность требует дополнительных ресурсов, о которых говорилось выше, а именно финансирования исследований и времени на проведение заседаний.
The process of these consultative meetings started with the holding of one such meeting for Mongolia and its transit neighbours, namely China and the Russian Federation. Процесс этих консультативных совещаний начался с проведения одного такого совещания для Монголии и ее соседних стран транзита, а именно Китая и Российской Федерации.
Phase one of the assessment would involve two main objectives namely: На первом этапе оценки преследуются две важнейшие задачи, а именно:
We would like to reiterate our support for the aims and purposes of the OAU, namely those of peace and progress for its members. Мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке целей и направлений деятельности ОАЕ, а именно, обеспечения мира и прогресса для ее членов.
The bombings brought home a number of realities, namely, that terrorism is a global problem and that no country is safe from its menace. Эти взрывы бомб заставили нас осознать некоторые реальности, а именно, что терроризм является мировой проблемой и что ни одна страна не застрахована от его угрозы.
Other standing chambers have also been established, namely, the Chamber on Fisheries Matters and the Marine Environment Chamber. Кроме того, образованы и другие постоянные камеры, а именно: Камера по вопросам рыболовства и Камера по морской среде.
However, on one policy goal, namely the lowering of the rate of inflation, there was significant progress made in 1996. Вместе с тем в 1996 году отмечался значительный прогресс в достижении одной из целей политики, а именно снижении темпов инфляции.
The dialogue has hopefully attained the objective envisaged for it, namely, the strengthening of international economic cooperation for development through partnership between developed and developing countries. Диалог, будем надеяться, достиг поставленных целей, а именно укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства между развитыми и развивающимися странами.
The peace process is based on governing principles, namely the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). В основе мирного процесса заложены руководящие принципы, а именно осуществление резолюций Совета Безопасности 242 (1967) и 338 (1973).
The RCF includes two projects in this thematic area, namely, a project on human development policies and statistics and a Regional Poverty Programme. РСС включают в себя два проекта в этой тематической области, а именно проект, касающийся политики и статистики развития людских ресурсов, и региональную программу ликвидации нищеты.
Inflation reduction has been remarkable in three countries that use the exchange rate as an anchor for prices, namely Argentina, Brazil and El Salvador. Особенно заметным было снижение инфляции в трех странах, привязывающих цены к обменному курсу, а именно в Аргентине, Бразилии и Сальвадоре.
One aspect of these structural reform packages became particularly contentious, namely, the taking of steps towards full liberalization of financial and currency markets. Один из аспектов этого комплекса структурных реформ, а именно принятие мер в направлении полной либерализации финансовых и валютных рынков, вызвал особые споры.
However, agreement still remains to be reached on the central issue of the draft optional protocol, namely increasing the minimum age to 18. Однако все еще предстоит достичь согласия по главному вопросу проекта факультативного протокола, а именно повышению минимального возраста до 18 лет.
These included certain special measures of a temporary nature, namely: К их числу относились определенные специальные меры временного характера, а именно:
At present there are three types of marriages, namely civil marriage, registered customary marriage and unregistered customary marriage. В настоящее время существуют три формы брака, а именно, гражданский брак, зарегистрированный обычный брак и незарегистрированный обычный брак.
Likewise, article 8 of the Civil Code states that persons acquire legal capacity on attaining their majority, namely, at the age of 18. Кроме того, в статье 8 Гражданского кодекса указывается, что лица становятся дееспособными по достижении совершеннолетия, а именно в возрасте 18 лет.
(a) Sponsoring composers, authors and creative persons by three means, namely: а) оказание поддержки авторам художественных и научных трудов и другим творческим работникам с использованием трех механизмов, а именно:
Today I would like to expound on the position of China on another important agenda item, namely, the prevention of an arms race in outer space. Сегодня я хотел бы изложить позицию Китая еще по важному пункту повестки дня, а именно по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
The Committee was also pleased that efforts had been made to establish a body to monitor the implementation of the Plan, namely the intergovernmental commission. Комитет также с удовлетворением отметил предпринятые усилия по созданию органа для контроля за осуществлением этого плана, а именно межправительственной комиссии.
This leads to a related issue, namely the autonomy of the regulatory body relative to the Government. В связи с этим возникает еще один вопрос, а именно вопрос об автономии регулирующего органа относительно правительства.
It is important to establish the truth regarding recent violence, namely, that which occurred on 28 April and 25 May. Важно установить истину в отношении недавних вспышек насилия, а именно событий, которые произошли 28 апреля и 25 мая.
During the biennium 2003-2004, three Member States were granted fellowships for the first time, namely, Comoros, Qatar and Turkmenistan. В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов трем государствам-членам, а именно Коморским Островам, Катару и Туркменистану, стипендии были предоставлены впервые.
Already, three of these sites, namely, Timbuktu, Djenné and the Bangiagara cliffs are registered on UNESCO's World Heritage List. Уже три из этих объекта, а именно Томбукту, Дженне и Бандиагара занесены в список мирового наследия ЮНЕСКО.
Independence is a crucial factor from the outset, namely, in deciding which complaints to pursue and how to do so. Независимость - решающий фактор с самого начала работы, а именно при определении того, какие жалобы рассматривать и как это делать.
A meaningful beginning could be the implementation of the Security Council's own resolutions, namely, 1397 and 1402. Значимым началом могло бы стать осуществление собственных резолюций Совета Безопасности, а именно резолюций 1397 и 1402.