He thanked those donors who had provided funds to the Working Group, namely the Netherlands, the Russian Federation and Eurostat. |
Он выразил признательность донорам, которые предоставили финансовые средства Рабочей группе, а именно Нидерландам, Российской Федерации и Евростату. |
The eighth MDG, namely development of a global partnership for development, had not yet been achieved. |
Цель 8 ЦРТ, а именно налаживание глобальных партнерских связей в интересах развития, до сих пор не достигнута. |
The Swiss State was based on four main principles, namely democracy, rule of law, federalism and solidarity. |
Швейцарское государство построено на четырех принципах, а именно: демократии, верховенства права, федерализма и солидарности. |
It asked how those changes would be reflected in practice, namely the Family Code. |
Она спросила, как эти изменения будут отражены на практике, а именно в Семейном кодексе. |
The commission applied the standard of proof used in previous reports, namely "reasonable grounds to believe". |
Комиссия применяла критерии доказывания, использовавшиеся в ее предыдущих докладах, а именно "наличие разумных оснований полагать". |
MONUSCO military helicopter assets are deployed exclusively in the eastern Democratic Republic of the Congo, namely in the Kivus and Province Orientale. |
Военные вертолеты МООНСДРК размещаются исключительно в восточной части Демократической Республики Конго, а именно в провинциях Киву и в Восточной провинции. |
However, other recommendations also had a bearing on immovable property, namely those concerning attachments to such property. |
Вместе с тем к недвижимому имуществу относятся и другие рекомендации, а именно касающиеся принадлежностей такого имущества. |
Only two maritime contributors have responded, namely, Bulgaria and the Netherlands. |
Ответы представили только две страны, предоставившие морские суда, а именно Болгария и Нидерланды. |
That, I believe, is what humankind needs most today, namely, the involvement of everyone. |
Я полагаю, что это сейчас более всего необходимо человечеству, а именно участие всех и каждого. |
The other guiding principle of decolonization, namely territorial integrity, was applicable to those Islands. |
К этим островам применим другой руководящий принцип деколонизации, а именно - принцип территориальной целостности. |
It greatly appreciated the enormous efforts of the host States, namely Syria, Jordan and Lebanon. |
Делегация высоко оценивает огромные усилия принимающих государств, а именно Сирии, Иордании и Ливана. |
He appreciated the recommendation by the Secretary-General and the Advisory Committee that retirement benefits should be discussed in the appropriate forum, namely the General Assembly. |
Выступающий положительно воспринимает рекомендацию Генерального секретаря и Консультативного комитета в отношении того, что вопрос о пенсионных пособиях следует обсуждать в рамках соответствующего форума, а именно в Генеральной Ассамблее. |
The Community institutions department comprises a central unit in Brussels and two external services, namely: |
Отдел учреждений сообщества состоит из центральной ячейки, находящейся в Брюсселе, и двух внешних служб, а именно: |
Globalization is part of a wider process, namely, internationalization. |
Глобализация является частью более масштабного процесса, а именно интернационализации. |
Globalization adds a new dimension to one of the most controversial issues, namely, whether rights are universal or specific. |
Глобализация придает новый аспект одному из самых сложных вопросов, а именно являются ли права универсальными или специфическими. |
Parties outside EMEP's geographic scope, namely Canada and the United States, provide voluntary contributions. |
Стороны вне сферы географического охвата ЕМЕП, а именно Канада и Соединенные Штаты Америки, вносят добровольные взносы. |
(a) These modalities will include written consultations, namely: |
а) Эти механизмы будут включать в себя письменные консультации, а именно: |
Where appropriate, namely with respect to innovating SMEs, consider implementing targeted measures of tax incentives. |
Когда это целесообразно, а именно в случае МСП, осуществляющих инновационную деятельность, рассмотреть возможность принятия целенаправленных мер по созданию налоговых стимулов. |
The UNCDF cost-recovery policy has three overall objectives, namely: |
Проводимая ФКРООН политика возмещения расходов преследует три общие цели, а именно: |
To that end, the tools for such a process, namely, development planning and coordination mechanisms, need to be improved. |
С этой целью инструменты для такого процесса, а именно механизмы планирования и координации развития, необходимо улучшить. |
Social policy in Tunisia focuses on three main objectives, namely: |
Действительно, социальная политика в Тунисе направлена на достижение трех важнейших целей, а именно на то, чтобы: |
Two Delegations indicated that, another issue, namely a possible Convention for the elimination of nuclear weapons, could fall under item 2. |
Две делегации указали, что под пункт 2 могла бы подпадать еще одна проблема, а именно возможная конвенция о ликвидации ядерного оружия. |
Three submissions, namely those of Brazil, Australia and Ireland, were simultaneously examined during the session by their respective subcommissions. |
В ходе сессии Комиссии ее соответствующими подкомиссиями одновременно рассматривались три представления, а именно: представления Бразилии, Австралии и Ирландии. |
That category of IP in which developing countries have comparative advantage, namely TK, is generally considered free for all takers. |
Другая группа интеллектуальной собственности, в случае которой развивающиеся страны обладают сравнительными преимуществами, а именно традиционные знания, в целом рассматривается как бесплатная для всех пользователей. |
She focused on the rising economic and political significance of large emerging economies, namely Brazil, the Russian Federation, India and China. |
Она обратила внимание на повышение экономического и политического веса крупных стран с формирующейся рыночной экономикой, а именно Бразилии, Российской Федерации, Индии и Китая. |