Английский - русский
Перевод слова Namely
Вариант перевода А именно

Примеры в контексте "Namely - А именно"

Примеры: Namely - А именно
He thanked those donors who had provided funds to the Working Group, namely the Netherlands, the Russian Federation and Eurostat. Он выразил признательность донорам, которые предоставили финансовые средства Рабочей группе, а именно Нидерландам, Российской Федерации и Евростату.
The eighth MDG, namely development of a global partnership for development, had not yet been achieved. Цель 8 ЦРТ, а именно налаживание глобальных партнерских связей в интересах развития, до сих пор не достигнута.
The Swiss State was based on four main principles, namely democracy, rule of law, federalism and solidarity. Швейцарское государство построено на четырех принципах, а именно: демократии, верховенства права, федерализма и солидарности.
It asked how those changes would be reflected in practice, namely the Family Code. Она спросила, как эти изменения будут отражены на практике, а именно в Семейном кодексе.
The commission applied the standard of proof used in previous reports, namely "reasonable grounds to believe". Комиссия применяла критерии доказывания, использовавшиеся в ее предыдущих докладах, а именно "наличие разумных оснований полагать".
MONUSCO military helicopter assets are deployed exclusively in the eastern Democratic Republic of the Congo, namely in the Kivus and Province Orientale. Военные вертолеты МООНСДРК размещаются исключительно в восточной части Демократической Республики Конго, а именно в провинциях Киву и в Восточной провинции.
However, other recommendations also had a bearing on immovable property, namely those concerning attachments to such property. Вместе с тем к недвижимому имуществу относятся и другие рекомендации, а именно касающиеся принадлежностей такого имущества.
Only two maritime contributors have responded, namely, Bulgaria and the Netherlands. Ответы представили только две страны, предоставившие морские суда, а именно Болгария и Нидерланды.
That, I believe, is what humankind needs most today, namely, the involvement of everyone. Я полагаю, что это сейчас более всего необходимо человечеству, а именно участие всех и каждого.
The other guiding principle of decolonization, namely territorial integrity, was applicable to those Islands. К этим островам применим другой руководящий принцип деколонизации, а именно - принцип территориальной целостности.
It greatly appreciated the enormous efforts of the host States, namely Syria, Jordan and Lebanon. Делегация высоко оценивает огромные усилия принимающих государств, а именно Сирии, Иордании и Ливана.
He appreciated the recommendation by the Secretary-General and the Advisory Committee that retirement benefits should be discussed in the appropriate forum, namely the General Assembly. Выступающий положительно воспринимает рекомендацию Генерального секретаря и Консультативного комитета в отношении того, что вопрос о пенсионных пособиях следует обсуждать в рамках соответствующего форума, а именно в Генеральной Ассамблее.
The Community institutions department comprises a central unit in Brussels and two external services, namely: Отдел учреждений сообщества состоит из центральной ячейки, находящейся в Брюсселе, и двух внешних служб, а именно:
Globalization is part of a wider process, namely, internationalization. Глобализация является частью более масштабного процесса, а именно интернационализации.
Globalization adds a new dimension to one of the most controversial issues, namely, whether rights are universal or specific. Глобализация придает новый аспект одному из самых сложных вопросов, а именно являются ли права универсальными или специфическими.
Parties outside EMEP's geographic scope, namely Canada and the United States, provide voluntary contributions. Стороны вне сферы географического охвата ЕМЕП, а именно Канада и Соединенные Штаты Америки, вносят добровольные взносы.
(a) These modalities will include written consultations, namely: а) Эти механизмы будут включать в себя письменные консультации, а именно:
Where appropriate, namely with respect to innovating SMEs, consider implementing targeted measures of tax incentives. Когда это целесообразно, а именно в случае МСП, осуществляющих инновационную деятельность, рассмотреть возможность принятия целенаправленных мер по созданию налоговых стимулов.
The UNCDF cost-recovery policy has three overall objectives, namely: Проводимая ФКРООН политика возмещения расходов преследует три общие цели, а именно:
To that end, the tools for such a process, namely, development planning and coordination mechanisms, need to be improved. С этой целью инструменты для такого процесса, а именно механизмы планирования и координации развития, необходимо улучшить.
Social policy in Tunisia focuses on three main objectives, namely: Действительно, социальная политика в Тунисе направлена на достижение трех важнейших целей, а именно на то, чтобы:
Two Delegations indicated that, another issue, namely a possible Convention for the elimination of nuclear weapons, could fall under item 2. Две делегации указали, что под пункт 2 могла бы подпадать еще одна проблема, а именно возможная конвенция о ликвидации ядерного оружия.
Three submissions, namely those of Brazil, Australia and Ireland, were simultaneously examined during the session by their respective subcommissions. В ходе сессии Комиссии ее соответствующими подкомиссиями одновременно рассматривались три представления, а именно: представления Бразилии, Австралии и Ирландии.
That category of IP in which developing countries have comparative advantage, namely TK, is generally considered free for all takers. Другая группа интеллектуальной собственности, в случае которой развивающиеся страны обладают сравнительными преимуществами, а именно традиционные знания, в целом рассматривается как бесплатная для всех пользователей.
She focused on the rising economic and political significance of large emerging economies, namely Brazil, the Russian Federation, India and China. Она обратила внимание на повышение экономического и политического веса крупных стран с формирующейся рыночной экономикой, а именно Бразилии, Российской Федерации, Индии и Китая.