Английский - русский
Перевод слова Namely
Вариант перевода А именно

Примеры в контексте "Namely - А именно"

Примеры: Namely - А именно
This section explores the case law of three regional human rights mechanisms, namely the African, Inter-American and European systems. В настоящем разделе рассматривается судебная практика трех региональных правозащитных механизмов, а именно африканской, межамериканской и европейской систем.
The Working Group should strengthen the social protection dimension targeting the most vulnerable, namely the poor. Рабочей группе следует уделять больше внимания тем аспектам, которые связаны с социальной защитой, ориентируясь на наиболее уязвимые группы, а именно на бедное население.
Two communications were sent to the African region namely to Nigeria and the United Republic of Tanzania. Два сообщения были направлены странам региона Африки, а именно Нигерии и Объединенной Республике Танзания.
Two communications concerning women defenders working on land and environmental issues were sent to the African region namely to Angola and Nigeria. Два сообщения о положении женщин-правозащитников, занимающихся земельными и природоохранными вопросами, были направлены в регион Африки, а именно в Анголу и Нигерию.
There are two other important actors, namely, the Secretariat and the Security Council. Кроме того, в этом деле есть еще два важных участника, а именно: Секретариат и Совет Безопасности.
They expressed their readiness to continue to cooperate within existing competent forums, namely the International Whaling Commission and the North Atlantic Marine Mammals Commission. Они выразили свою готовность продолжать сотрудничество в рамках существующих компетентных форумов, а именно Международной китобойной комиссии и Комиссии по морским млекопитающим Северной Атлантики.
The President has chosen a very important theme for the general debate, namely mediation. Председатель выбрал очень важную тему для общих прений, а именно, посредничество.
This review also failed to tackle another fundamental issue, namely, Council membership. В ходе этого обзора также не удалось решить другой основополагающий вопрос, а именно вопрос о членском составе Совета.
The crisis has also challenged assumptions on which previous regulatory approaches were built, namely a rational and self-regulating market. Кризис также поставил под сомнение постулаты, лежавшие в основе прежних регулятивных подходов, а именно идею рационального саморегулирующегося рынка.
Dialogue can only be effective if basic prerequisites are met, namely equality, justice, poverty reduction and respect for human rights. Диалог может быть эффективным только в том случае, если будут обеспечены его основные предпосылки, а именно равенство, справедливость, сокращение масштабов нищеты и уважение прав человека.
Paragraph 2 refers to the "external" aspect of the State's primary responsibility, namely the requirement of consent. Пункт 2 касается «внешнего» аспекта главной ответственности государства, а именно требования о согласии.
The Chair suggests that the work at the eleventh session focus on three tasks, namely elaboration, integration and negotiation of consensus outcomes. Председатель предлагает, чтобы работа одиннадцатой сессии была сфокусирована на трех задачах, а именно: дальнейшая проработка, интеграция и проведение по ним переговоров в отношении результатов, которые будут приняты на основе консенсуса.
Article 9 distinguishes two categories, namely: В статье 9 различаются две категории работников, а именно:
The Transitional Federal Government controls several official security forces, namely: Под контролем переходного федерального правительства находятся несколько официальных органов, занимающихся обеспечением безопасности, а именно:
We therefore split the 11 thousand neighbourhoods in 450 chunks, namely the municipalities. Поэтому мы сгруппировали 11000 кварталов по 450 районам, а именно - муниципальным образованиям.
We also emphasize two strategic approaches, namely building coalitions and mobilizing civil society. Особое значение также придается двум стратегическим подходам, а именно формированию коалиций и мобилизации гражданского общества.
Another inland navigation issue, namely, recreational navigation, has become increasingly important in the last decade, especially in terms of regional development. В последнее десятилетие все более актуальное значение - особенно в плане регионального развития - приобретает другой связанный с внутренним судоходством вопрос, а именно прогулочное судоходство.
the inclusion of two new areas of concern namely; включить в План две новые области деятельности, вызывающие обеспокоенность, а именно:
Two members of the Committee, namely Mr. Eibe Riedel and Ms. Virginia Bonoan-Dandan participated in the meeting. В совещании участвовали два члена Комитета, а именно г-н Эйбе Ридель и г-жа Вирхиния Боноан-Дандан.
In that context Austria had to acknowledge one particular shortcoming, namely, difficulty in meeting all requests for detailed statistical data. В данном контексте Австрия вынуждена признать одну особую сложность, а именно: трудность с удовлетворением всех запросов о подробных статистических данных.
Only two other countries, namely Lithuania and Japan, had adopted a similar approach to juvenile justice. Только две другие страны, а именно Литва и Япония, применяют аналогичный подход к правосудию по делам несовершеннолетних.
The goal of rehabilitation is sustained by three major programme departments, namely: Education, Skills Development and Counselling. Цель реабилитации достигается за счет трех крупных программ, а именно: образования, развития навыков и психотерапии.
The Committee has faced considerable constraints in discharging the other part of its mandate, namely "to monitor" relevant proceedings. Комитет столкнулся с существенными препятствиями в выполнении другой части своего мандата, а именно по "мониторингу" соответствующих процессуальных действий.
However, insufficient progress had been made on two of the essential issues, namely mitigation and finance. Вместе с тем лишь незначительный прогресс достигнут по двум существенным вопросам, а именно смягчению последствий и финансированию.
But I will highlight only three, namely, the implementation of commitments, climate change and international peace and security. Однако я высвечу только три из них, а именно, выполнение обязательств, изменение климата и международный мир и безопасность.