Constraints on access to water will be exacerbated, which may result in backtracking on the gains already made with regard to the Millennium Development Goal targets. |
Будет наблюдаться все больший дефицит водных ресурсов, что может привести к размыванию успехов, уже достигнутых в выполнения заданий в рамках Целей развития тысячелетия. |
The United Nations has made environmental sustainability one of the Millennium Development Goals (MDGs). |
В рамках Организации Объединенных Наций обеспечение экологической устойчивости определено в качестве одной из приоритетных Целей развития тысячелетия. |
In September 2010, Ireland and the United States hosted a high-level meeting at the Millennium Development Goals Review Summit in New York. |
В сентябре 2010 года Ирландия и Соединенные Штаты организовали совещание высокого уровня в рамках Встречи на высшем уровне по обзору Целей развития тысячелетия в Нью-Йорке. |
It is widely and appropriately acknowledged that women are the key to achieving all the Millennium Development Goals. |
Широко и по праву признается, что женщины играют ключевую роль в реализации всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Collectively, the Member States worked diligently at the Millennium Summit to arrive at agreed, time-bound commitments to pursue our shared aspirations for global development. |
На Саммите тысячелетия государства-члены усердно работали сообща над согласованием обязательств по достижению наших общих целей в области мирового развития в установленные сроки. |
Cuba has maintained a high human development rate and has already achieved many of the Millennium Development Goals. |
Куба поддерживает высокий показатель развития человеческого потенциала и уже достигла многие из Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There has been an increase in children's participation in contributing to the fulfilment of the rights of the child and meeting the Millennium Development Goals. |
Дети стали активнее участвовать в содействии реализации прав ребенка и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Phased replication was done in the case of a few projects such as the Millennium Development Goals Acceleration Framework and governance assessment. |
Поэтапное воспроизведение применялось лишь в отношении нескольких проектов, таких как Рамочная программа по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия и оценка управления. |
The Commission underlines the important contribution that investment, technology and enterprise competitiveness can make in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Комиссия подчеркивает тот важный вклад, который инвестиции, технология и конкурентоспособность предприятий могут внести в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия. |
The representative of the United States of America expressed her Government's full support for the goals of the Millennium Declaration and the development consensus achieved at Monterrey and Johannesburg. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявила о полной поддержке ее правительством целей Декларации тысячелетия и консенсуса по вопросам развития, достигнутого в Мотеррее и Йоханнесбурге. |
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on the degree of commitment to making progress in this respect. |
Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, будет зависеть от степени приверженности достижению прогресса в этой области. |
Participants highlighted the central importance of the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals in shaping the work of institutional mechanisms. |
Участники подчеркнули важнейшее значение Пекинской платформы действий и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для определения направлений работы институциональных механизмов. |
In September 2005, the General Assembly will meet at the level of Heads of States for a review of the goals contained in the Millennium Declaration. |
В сентябре 2005 года на Генеральной Ассамблее состоится встреча глав государств для обзора целей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
That broad-based framework in turn laid the groundwork for the Millennium Summit, at which a series of challenging time-bound goals and targets were adopted. |
Эта широкая основа, в свою очередь, подготовила почву для Саммита тысячелетия, на котором был принят комплекс привязанных к конкретным срокам смелых целей и задач. |
That agreed human rights framework, including the right to development, provides a crucial foundation for the realization of the Millennium Development Goals. |
Это общепризнанная правозащитная база, включающая право на развитие, обеспечивает чрезвычайно важный фундамент для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Left unchecked, increased food prices will undermine the progress the world has made towards the Millennium Development Goals. |
Если ему не противодействовать, рост цен на продовольствие подорвет прогресс в достижении во всем мире целей развития Декларации тысячелетия. |
National report on the achievement of Kazakhstan's strategic priorities to 2030 in the light of the Millennium Development Goals |
Национальный доклад по достижению приоритетов стратегии Казахстан - 2030 в контексте Целей развития тысячелетия |
The regional partners can achieve significant economies of scale in undertaking comparative research and analysis on various issues related to the Millennium Development Goals. |
Региональные партнеры могут добиваться существенных выгод за счет увеличения масштабов производства при проведении сравнительных исследований и анализа по различным вопросам, касающимся Целей развития тысячелетия. |
The Commission is invited to consider the present document and to provide the secretariat with further guidance in promoting the regional partnership in support of the Millennium Development Goals. |
Комиссии предлагается рассмотреть настоящий документ и дать секретариату дальнейшие руководящие указания по содействию региональному партнерству в поддержку Целей развития тысячелетия. |
Since the Millennium Summit in 2000, development activities have been increasingly viewed through the lens of the internationally agreed development goals. |
После Саммита тысячелетия в 2000 году деятельность в области развития все чаще рассматривается под углом достижения согласованных на международном уровне целей развития. |
including those contained in the Millennium Declaration, |
уровне целей в области развития, в том числе целей, |
UNICEF particularly supports national plans as a means by which to reiterate pursuit of the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ особенно активно поддерживает национальные планы действий как средство активизации деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For most Parties, poverty reduction is the overriding development priority and the key for attaining Millennium Development Goals. |
Для большинства Сторон главнейшим приоритетом развития и ключом к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является сокращение масштабов нищеты. |
His delegation welcomed the strategic long-term vision initiative, which would make a major contribution to the realization of the development objectives set out in the United Nations Millennium Declaration. |
Его делегация приветствует инициативу о стра-тегической долгосрочной перспективе, которая позво-лит внести существенный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячеле-тия Организации Объединенных Наций. |
As a key international development organization, UNIDO should continue to play a vital role in promoting industrial development and contributing towards attainment of the Millennium Development Goals. |
ЮНИДО как одной из основных международ-ных организаций в области развития следует про-должать играть важнейшую роль в содействии про-мышленному развитию и достижению целей разви-тия, сформулированных в Декларации тысячелетия. |