Volunteerism matters in reaching United Nations targets, such as the Millennium Development Goals, humanitarian response, poverty reduction and sustainability. |
Добровольцы содействуют решению различных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, таких как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказание гуманитарной помощи, сокращение нищеты и обеспечение устойчивого развития. |
According to the United Nations Millennium Development Goals Report 2010, progress on Goal 3 to promote gender equality and empower women has been slow. |
В подготовленном Организацией Объединенных Наций Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год отмечаются медленные темпы прогресса в достижении Цели 3, предусматривающей поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин. |
All of the Millennium Development Goals require the empowerment and equality of women in order to be implemented. |
Для достижения всех Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует обеспечить расширение прав и возможностей женщин, а также их равенство. |
The Millennium Development Goals Report 2010 recognizes progress in girls' enrolment in education at primary and secondary schools since 1999. |
В докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год признается прогресс, достигнутый в деле охвата девочек начальным и средним школьным образованием с 1999 года. |
Inequities are most extreme for delivery assistance, a key service that can reduce maternal mortality in line with Millennium Development Goal 5. |
Наиболее вопиющие случаи проявления неравенства отмечаются при оказании акушерской помощи - ключевой услуги, с помощью которой можно добиться сокращения материнской смертности в соответствии с целью 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетии. |
Delegations asked whether inaction in Copenhagen might increase the climate change threat to Millennium Development Goal achievement. |
Делегации спросили, может ли непринятие практических мер в Копенгагене усилить вероятность того, что изменение климата сорвет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The pace of progress towards the Millennium Development Goals greatly depended on respect for basic human rights. |
Темпы достижения прогресса в деле выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной степени зависят от соблюдения основных прав человека. |
It congratulated Belarus on its policy related to the Millennium Development Goals and praised its national and international efforts in combating trafficking. |
Он поздравил Беларусь с успешно проводимым курсом на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и высоко оценил предпринимаемые ею на национальном и международном уровнях усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Barbados shares the United Nations vision for a world able to achieve and surpass the Millennium Development Goals. |
Барбадос разделяет мнение Организации Объединенных Наций о том, что мир может достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и превзойти их. |
The world has changed greatly since the meeting in 2000 to launch the Millennium Development Goals. |
Мир очень изменился после проведения в 2000 году заседания, на котором было объявлено о начале реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today, our 15-year timeline to achieve the Millennium Goals has only five years to go and real work lies ahead. |
Сегодня от отведенного нами срока в 15 лет для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается всего пять лет, а впереди еще очень серьезная работа. |
World leaders included among the Millennium Development Goals the goal of bringing malaria under control and of starting to roll it back before 2015. |
Мировые лидеры включили в круг целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, цель, которая заключается в том, чтобы остановить к 2015 году распространение малярии и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости ею. |
Sheikh Hasina (Bangladesh): I am pleased to address the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Шейха Хасина (Бангладеш) (говорит по-английски): Я рада возможности обратиться к участникам этого пленарного заседания высокого уровня по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
It acknowledged road safety to be a major public health crisis which, if unaddressed, would "hinder progress towards the Millennium Development Goals". |
В ней признается, что безопасность дорожного движения является одной из наиболее серьезных проблем здоровья населения, и что, если этой проблемой не заниматься, она «подорвет прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
Finally, I should like to reaffirm that Mauritius remains committed to meeting the Millennium Development Goals by 2015. |
Наконец, я хотел бы вновь подтвердить, что Маврикий по-прежнему привержен делу достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations has rallied the world behind the Millennium Development Goals and is crucial to their achievement. |
Организация Объединенных Наций сплотила весь мир вокруг достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и играет исключительно важную роль в этом процессе. |
Progress towards the reduction of maternal mortality is the slowest among the Millennium Development Goals (MDGs). |
Темпы прогресса в усилиях по сокращению случаев материнской смертности являются самыми низкими среди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
It is significant that our meeting today should coincide with the Millennium Development Goals (MDGs) summit. |
Знаменательно то, что это заседание совпадает с саммитом, посвященным достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Department worked closely with the relevant substantive offices and United Nations system partners to sustain momentum on the Millennium Development Goals. |
Департамент действовал в тесном контакте с соответствующими компетентными структурами и партнерами системы Организации Объединенных Наций в целях сохранения поступательного движения в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This year, we reached the halfway mark to the Millennium Development Goals (MDGs) 2015 deadline. |
В этом году мы прошли половину пути к сроку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым является 2015 год. |
Africa is excited about it, and we trust that it will give new impetus in assisting Africa attain the Millennium Development Goals. |
Африка с воодушевлением восприняла это событие, и мы верим в то, что это придаст новый стимул деятельности по оказанию помощи Африке в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They also committed to continue strengthening the capacities of local authorities to address the Millennium Development Goals as a priority area for international cooperation. |
Кроме того, они заявили о приверженности дальнейшему укреплению потенциала местных властей, с тем чтобы они могли решать вопросы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве приоритетного направления международного сотрудничества. |
Eighty-five per cent of national statistical offices participated in the country reporting process on the Millennium Development Goals. |
Доля национальных статистических управлений, участвовавших в деятельности по составлению страновых докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, составляет 85 процентов. |
For a sample of countries' UNDAFs reviewed, national priorities were not linked or referenced to specific Millennium Development Goals. |
В ходе обзора выборки РПООНПР отдельных стран выявилось, что национальные приоритеты не были увязаны с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, или не содержали указания этих целей. |
A Millennium Development Goals report for Somalia containing these findings will be published at the end of February 2007. |
Доклад об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по Сомали будет содержать результаты этого обследования и выйдет в конце февраля 2007 года. |