| This explains to a large extent the fact that Africa is lagging behind in achieving the deadlines for the Millennium Development Goals (MDGs). | Это во многом объясняет отставание Африки в достижении провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития в установленные сроки. |
| The Office of Executive Direction and Management coordinates the system-wide implementation of the Habitat Agenda, the Millennium Declaration Goals and relevant paragraphs of the 2005 World Summit Outcome. | Канцелярия исполнительного руководства и управления обеспечивает координацию общесистемного осуществления Повестки дня Хабитат, достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и выполнения соответствующих пунктов Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
| The new joint programme document is also being piloted by the Millennium Development Goals Achievement Fund, financed by the Government of Spain. | На средства правительства Испании Фонд для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в экспериментальном порядке занимается разработкой нового совместного программного документа. |
| It will also provide an overview of activities undertaken towards the implementation of the Millennium Development Goals since the last session of the Commission. | Он представит также обзор деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за период, прошедший после последней сессии Комиссии. |
| The report also provides an overview of the Division's contribution in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. | В докладе содержится также краткий анализ вклада Отдела в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия. |
| Effective integration of environmental policies into macroeconomic frameworks, investment and development is crucial to achieve the development targets set by the Millennium Declaration. | Эффективная интеграция экологической политики в макроэкономические рамки, инвестиции и развитие имеет решающую важность для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Failure to achieve the goals adopted at the special session on children will significantly undermine efforts towards realizing the aspirations of the Millennium Declaration. | Неспособность достичь целей, сформулированных на специальной сессии по положению детей, в значительной степени подорвет усилия, направленные на выполнение положений Декларации тысячелетия. |
| Annex II Selected examples of and guidelines for mainstreaming disability in monitoring and evaluation of the Millennium Development Goals | Избранные примеры и руководящие принципы учета проблем инвалидов в отслеживании и оценке достижения целей развития тысячелетия |
| Many programmes that address Millennium Development Goal issues can be extended to persons with disabilities with little or no modification. | Многие программы, которые связаны с вопросами осуществления целей развития тысячелетия, можно распространить на инвалидов с помощью незначительной модификации или даже без таковой. |
| I sincerely believe that the momentum generated by this thematic debate will further encourage us in fulfilling our commitments to meet the Millennium Development Goals. | Я искренне верю, что порожденный этим тематическим обсуждением импульс еще больше воодушевит нас на выполнение наших обязательств по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| The need for global development cooperation for food safety is extremely acute and urgent in the context of achieving the goals of the Millennium Declaration. | В контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимость в развитии глобального сотрудничества в сфере продовольственной безопасности крайне остра и неотложна. |
| In that respect, I welcome the initiative to organize a high-level meeting on the mid-term review of the Millennium Development Goals. | В этой связи я приветствую инициативу организовать встречу высокого уровня по среднесрочному обзору хода реализации целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The objective is to inform the general public of the importance of fulfilling the objectives of the Millennium Development Goals programme. | Задача состоит в том, чтобы информировать общественность о важности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Like its sister island States in the Pacific region, the Marshall Islands is struggling with the implementation of its Millennium Development Goals. | Как и нашим братским островным государствам в тихоокеанском регионе, Маршалловым Островам нелегко дается осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The promotion of the Millennium Development Goals is one of the key priorities of the Department. | Пропаганда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является одним из ключевых приоритетов Департамента. |
| Meeting the data demand for assessing progress towards the Millennium Development Goals | Удовлетворение потребности в данных для оценки прогресса в достижении Целей развития тысячелетия |
| Workshop for 15 professionals on methodologies for the Millennium Development Goals and collection of gender-disaggregated data in Central Africa | Практикум для 15 специалистов по методологиям, касающимся Целей развития тысячелетия и сбора дезагрегированных по признаку пола данных в Центральной Африке |
| Regional meeting to review progress towards the Millennium Development Goals in African countries | Региональное совещание для обзора хода осуществления в африканских странах Целей развития тысячелетия |
| The country had halved child and maternal mortality rates over the previous decade and was on course to meet the relevant Millennium Development Goals (MDGs). | За прошедшее десятилетие в Непале наполовину сократилась детская и материнская смертность, и страна достигнет соответствующих Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| With just 10 per cent of the funds currently spent on the war industry, those Millennium Development Goals could indeed be reached. | Однако этих целей можно было бы достичь всего лишь за счет 10 процентов от средств, расходуемых в настоящее время на индустрию войны. |
| Mr. Liu Zhenmin (China) said that the recent slowdown in world economic growth posed serious difficulties for the attainment of the Millennium Development Goals. | Г-н Лю Чжэньмин (Китай) говорит, что начавшееся недавно снижение темпов роста мировой экономики серьезно затрудняет достижение целей развития Декларации тысячелетия. |
| To that end, more attention should be paid to the role of ICT in the attainment of the Millennium Development Goals and poverty eradication. | В этой связи больше внимания необходимо уделять роли ИКТ в достижении Целей развития тысячелетия и в искоренении нищеты. |
| Attainment of the Millennium Development Goals required the creation of enabling conditions at both the national and international levels in order to mobilize the necessary financial resources. | Достижение Целей развития Декларации тысячелетия требует создания благоприятных условий на национальном и международном уровнях в целях мобилизации необходимых финансовых ресурсов. |
| (b) Quantification of minimum standards and identification of core contents beyond the Millennium Development Goals; | Ь) количественную оценку минимальных стандартов и определение основного содержания прав сверх целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
| To achieve sustainable development and attain the Millennium Development Goals, the effectiveness of aid delivery needed to be improved. | Для достижения устойчивого развития и выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо повысить эффективность оказания помощи. |