| The focus of those meetings continues to be on the attainment of human settlements-related Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. | Основной темой этих совещаний по-прежнему остается достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся населенных пунктов, а также целей Повестки дня Хабитат. |
| Although we have already attained the Millennium Development Goals in hunger and poverty alleviation, much remains to be done. | Хотя мы уже достигли сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся искоренения голода и нищеты, еще многое предстоит сделать. |
| All Member States should provide young people with opportunities for decent and productive work to support fulfilment of the Millennium Development Goals. | Все государства-члены должны предоставлять молодым людям возможности получения достойной и продуктивной работы для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The Fund was therefore a significant source of financing for the implementation of Millennium Development Goals 4, 5 and 6. | Таким образом, Фонд является значительным источником финансирования для достижения целей развития 4, 5 и 6, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| Our efforts to build up the economy will constitute a significant part of the international community's efforts to attain the United Nations Millennium Development Goals. | Наши усилия по укреплению экономики станут важной частью усилий международного сообщества по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have made considerable strides in implementing the ICPD Programme of Action within the context of the Millennium Development Goals development framework. | Мы добились значительных успехов в осуществлении Программы действий МКНР в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have noted that progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) has slowed, and even reversed. | Мы заметили, что ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), замедлился и даже повернул вспять. |
| We will support the Millennium Development Goals and approach next year's summit with a global plan to make them a reality. | Мы будем поддерживать задачу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на саммите, который состоится в следующем году, предложим глобальный план реализации этих целей. |
| For that reason, it is important to call upon the General Assembly to declare a state of emergency with regard to compliance with the Millennium Development Goals. | Поэтому важно, чтобы Генеральная Ассамблея объявила чрезвычайное положение в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The language used in the paragraph did not create or recognize a new internationally agreed Millennium Development Goal target or indicator. | Формулировки этого пункта не предполагают разработку или принятие нового целевого показателя в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The slowdown in economic growth in Africa sets back progress on poverty reduction, implementation of NEPAD sectoral priorities and attainment of the Millennium Development Goals. | Замедление темпов экономического роста в Африке приводит к обращению вспять прогресса в сокращении масштабов нищеты, осуществлении приоритетных секторальных задач НЕПАД и достижении Целей развития тысячелетия. |
| While it was true that some progress had been made, it was not certain that all of the Millennium Development Goals could be achieved by 2015. | Хотя некоторые из этих целей и были достигнуты, нет никакой уверенности в том, что к 2015 году удастся решить все поставленные задачи. |
| Several Governments indicate that they intended to achieve objectives of the Millennium Development Goals for persons with disabilities through the implementation of the Convention. | В ряде документов говорится о намерении правительств достичь провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении инвалидов путем осуществления Конвенции. |
| Below are examples of how United Nations entities work to further the realization of the Millennium Development Goals for persons with disabilities. | Ниже приводятся примеры работы подразделений структуры Организации Объединенных Наций по дальнейшему достижению провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития в интересах инвалидов. |
| It requests, furthermore, that the disaggregated data in the sectors be updated accordingly in order to achieve Millennium Development Goals 4 to 6. | Он просит также соответствующим образом обновить дезагрегированные данные по секторам, с тем чтобы обеспечить достижение целей 4 - 6 из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The publication evolved as a product of the United Nations system assessment of its role in supporting the implementation of the goals of the Millennium Declaration. | Эта публикация стала итогом оценки системой Организации Объединенных Наций своей роли в содействии достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Both programmes have sharpened their focus to address the Millennium Development Goals and to help implement the targets of the Johannesburg Plan of Implementation. | В рамках обеих программ более пристальное внимание уделяется достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействию реализации целей Йоханнесбургского плана действий. |
| The following issues are crucial in order for the Millennium Development Goals to be achieved by 2015. | Для достижения к 2015 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития важное значение имеют нижеследующие вопросы. |
| This Journal supplements the efforts of the International College of Surgeons in addressing the Millennium Development Goals of the United Nations. | Этот журнал дополняет усилия Международной коллегии хирургов в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| At the United Nations Millennium Summit in 2000, world leaders agreed to eight goals to be achieved by 2015. | На состоявшемся в 2000 году Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций мировые лидеры согласовали восемь целей, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
| We believe that the achievement of all the Millennium Development Goals hinges on the quality and quantity of available water. | Мы полагаем, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от качества и количества имеющихся водных ресурсов. |
| Brazil, India and South Africa have established a fund in UNDP that supports efforts to meet the Millennium Development Goals. | Бразилия, Индия и Южная Африка создали в ПРООН фонд в поддержку усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The achievement of the eight Millennium Development Goals is the central element of Belgium's development cooperation activities. | Достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является краеугольным камнем деятельности Бельгии в рамках сотрудничества в целях развития. |
| We believe that maintaining growth and progress towards the Millennium Development Goals in Africa needs to be an essential part of this package. | Мы считаем, что сохранение роста и прогресс в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, должны стать неотложным элементом этого пакета. |
| Although the maternal and child mortality rates were declining, further efforts were necessary in order to achieve Millennium Development Goal Nos. 4 and 5. | Несмотря на то что материнская и детская смертность сокращается, для достижения целей 4 и 5 в области развития Декларации тысячелетия требуется предпринять дополнительные усилия. |