| UNEP is now part of 15 country-specific Millennium Development Goal Achievement Fund joint programmes. | ЮНЕП в настоящее время подключился к 15 конкретным страновым совместным программам Фонда достижения целей развития тысячелетия. |
| This is despite the two prominent Millennium Development Goals dedicated to universal education and gender equality. | И это несмотря на то что две из важнейших Целей развития тысячелетия посвящены всеобщему образованию и гендерному равенству. |
| Women's participation in political processes is crucial for reaching the Millennium Development Goals. | Участие женщин в политических процессах имеет решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия. |
| Soroptimist International posits that there are two primary aspects of the current approach to the Millennium Development Goals that present opportunities for improvement. | Международная ассоциация сороптимисток утверждает, что существуют два основных аспекта в существующем подходе к достижению Целей развития тысячелетия, которые открывают возможности для улучшения. |
| Different strategies and actions have been applied in order to address the Millennium Development Goals as the principal measures of progress. | Применяются всевозможные стратегии и меры для реализации Целей развития тысячелетия, являющихся основными параметрами достигнутого прогресса. |
| Finance immediately and implement the Millennium Development Goals in every country without exception | в кратчайшие сроки обеспечить финансирование мероприятий по осуществлению Целей развития тысячелетия в каждой стране. |
| Eliminating major human diseases also has synergistic effects in supporting progress in numerous other Millennium Development Goals. | Искоренение основных человеческих заболеваний также будет способствовать прогрессу в достижении многих других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Statement of the Chair of the Millennium Development Goals follow-up meeting | Заявление председателя совещания, посвященного последующим мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Five of the eight Millennium Development Goals require investment in young people, who are particularly vulnerable. | Пять из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуют капиталовложений в молодежь, которая является особенно уязвимой группой. |
| Advancing sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals requires the eradication of extreme poverty, which violates human dignity. | Содействие устойчивому развитию и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития требует искоренения крайней нищеты, которая унижает человеческое достоинство. |
| The link between increased access to modern energy services and realization of the Millennium Development Goals was made explicit. | Была отмечена прямая связь между расширением доступа к современным энергоуслугам и реализацией целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Much more investment will be needed if developing countries are to reach the Millennium Development Goals. | Для достижения в развивающихся странах целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются вложения в гораздо больших размерах. |
| UNODC also implemented components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund. | ЮНОДК работало также над некоторыми компонентами проектов по предупреждению преступности, финансируемых из Фонда достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Among the many tragic consequences of such inequality is the impact it has on fulfilling the Millennium Development Goals. | Одним из многих трагических последствий такого неравенства является его влияние на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have also heard repeated calls for redoubled efforts and enhanced resolve to achieve progress in attaining the Millennium Development Goals. | Мы также слышали неоднократные призывы удвоить усилия и укрепить решимость добиться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| With regard to the Millennium Development Goals (MDGs), Africa has made significant progress. | Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то Африка добилась здесь большого прогресса. |
| We have succeeded in implementing the Millennium Development Goals on health. | Мы добились успеха в достижении Целей развития тысячелетия в области здравоохранения. |
| The spread of NCDs represents one of the main challenges to achieving all the Millennium Development Goals by 2015. | Распространение НИЗ является одним из главных препятствий для достижения к 2015 году всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They hinder global economic development and challenge national and international efforts towards reaching the Millennium Development Goals. | Они препятствуют развитию мировой экономики и подрывают национальные и международные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We are just four years away from the Millennium Development Goal target year. | До окончания срока, отведенного на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осталось всего лишь четыре года. |
| Another was to furnish solutions and alternatives that might advance the Millennium Development Goals, especially education for all. | Другой задачей была разработка решений и альтернативных возможностей, которые могут ускорить осуществление Целей развития тысячелетия, особенно в области всеобщего образования. |
| We integrated health curriculum in all projects related to the Millennium Development Goals. | Мы включаем учебные программы в сфере здравоохранения во все проекты по осуществлению Целей развития тысячелетия. |
| Thus, the country has attained one of the key Millennium Development Goals - to eradicate extreme poverty and hunger. | Таким образом, в стране реализована одна из основных целей развития тысячелетия - ликвидация крайней нищеты и голода. |
| To advance the realization of the Millennium Development Goals, the Center has increased its cooperation and partnership on all levels. | Для успешной реализации Целей развития тысячелетия Центр укрепляет свои отношения сотрудничества и партнерства на всех уровнях. |
| ACC hosted the Millennium Development Goals Walk of Witness in London in 2008. | В 2008 году в Лондоне АКС выступил организатором "Марша Свидетелей в поддержку Целей развития тысячелетия". |