The International Monetary Fund has long worked to strengthen and to improve the capacity of the public sector to reduce poverty and meet other Millennium Development Goals. |
Международный валютный фонд давно занимается укреплением и улучшением потенциала государственного сектора в сокращении масштабов нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных Декларацией тысячелетия. |
Are debt-servicing obligations hindering the ability of many developing countries to meet the Millennium Development Goals? |
Ограничивают ли обязательства по обслуживанию долга возможности развивающихся стран по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия? |
The Transitional Government has embraced the idea of establishing a plan of action to implement the Millennium Development Goals by 2015. |
Переходное правительство твердо намерено разработать план действий по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Integration of various aspects would help in strengthening linkages between the policies and programmes to achieve the various Millennium Development Goals. |
Интеграция различных аспектов будет способствовать укреплению связей между стратегиями и программами в целях достижения различных сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
UNICEF is actively involved in monitoring and reporting on the main Millennium Development Goals, including the goals related to education. |
ЮНИСЕФ активно участвует в контроле за достижением основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся образования, и подготовке соответствующей отчетности. |
The representative of the World Bank underlined his organization's commitment to implementing the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Представитель Всемирного банка подчеркнул приверженность своей организации делу осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
In recent years, no major advances towards the Millennium Development Goals have been noticed in the field. |
В последние годы в данной области не удалось обнаружить значительных прорывов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan, time-bound targets provide further impetus to the implementation of that commitment. |
В Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане реализации этого обязательства придан дополнительный импульс за счет постановки целей, ограниченных конкретными сроками. |
The idea that the private sector is the main source of financing to reach the Millennium Development Goals (MDGs) is erroneous. |
Мысль о том, что частный сектор является главным источником финансирования в целях достижения целей развития на новое тысячелетие, является ошибочной. |
To implement Millennium Development Goals, the United Nations has created task forces that provide expertise and background papers for each of the goals. |
В целях достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций создала целевые группы, которые представляют рекомендации и справочные документы по каждой из этих целей. |
Ensure the implementation of the objectives of the Millennium Declaration as a reference for measuring the political, economic and social development of peoples and populations of African descent. |
Обеспечить осуществление целей Декларации тысячелетия в качестве критерия для измерения политического, экономического и социального развития лиц и народов африканского происхождения. |
A Special Adviser on the Goals represents the Office within the Millennium Project, an initiative of the Secretary-General to develop a system-wide strategy to operationalize the Goals. |
Специальный советник по целям развития представляет Управление в Проекте тысячелетия инициативе Генерального секретаря по разработке системной стратегии для практического достижения указанных целей. |
Delegations strongly supported the creation of instruments to measure the implementation of Millennium Development Goal 8, on developing a global partnership for development. |
Делегации решительно высказались в поддержку разработки инструментов для оценки прогресса в достижении цели 8 целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
In this respect the early attainment of all the development goals set forth in the Millennium Declaration will be indispensable and significant for promoting international cooperation on counter-terrorism. |
В этой связи скорейшее достижение всех целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия, сыграет незаменимую и значительную роль в содействии международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
This should include specific reference to progress on disaster risk reduction taking, into account agreed development goals, including those found in the Millennium Declaration. |
Должны быть предусмотрены конкретные задачи по достижению прогресса в области уменьшения риска бедствий с учетом согласованных целей развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
UNICEF provided support to ECO and the National Institute of Health Research in the preparation of an analytical report on progress in achieving three health-related Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку ОЭС и Национальному институту медицинских исследований в подготовке аналитического доклада о ходе достижения целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have been faulted by some for failing to adequately take into account the implications of inequality for development. |
Цели развития тысячелетия не были достигнуты, поскольку некоторые страны должным образом не учли последствия неравенства для целей развития. |
Later this year, the Millennium Development Goals Report 2010 and MDG Gap Task Force report will assess progress on achieving the Goals. |
В конце этого года будут представлены доклад об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год и доклад Целевой группы о пробелах в их реализации, в которых будет дана оценка хода достижения целей. |
Without sustained employment and income growth, all measured Millennium Development Goal progress will prove to be short lived. |
Без устойчивой занятости и роста доходов все достигнутые успехи по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, окажутся недолговечными. |
They are vital for economic development, reducing poverty and contributing to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Они жизненно необходимы для экономического развития, сокращают масштабы нищеты и способствуют достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
This highlights the crucial importance of the Millennium Development Goals (MDGs) and of next month's MDG summit here in New York. |
Это подчеркивает огромное значение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и посвященного ЦРТ саммита, который состоится в следующем месяце здесь, в Нью-Йорке. |
Rapid socio-economic transformation is central to progress on the Millennium Development Goals, which can only be achieved under a peaceful and stable environment. |
Быстрые социально-экономические преобразования являются залогом успешного осуществления Целей развития тысячелетия, которые могут быть достигнуты только в мирной и стабильной обстановке. |
The increase in military expenditures has a direct impact on our countries' capacity to fight hunger and poverty and attain the Millennium Development Goals. |
Рост военных расходов прямо отражается на способности наших стран бороться с голодом и нищетой и достичь Целей развития тысячелетия. |
Careful use of resources in all our everyday activities can be a gauge of our success in attaining the Millennium Development Goals. |
Бережное использование богатств Земли во всех аспектах каждодневной деятельности человека является одним из залогов успеха усилий по обеспечению достижения целей развития тысячелетия. |
In 2008, the capacity of UNIDO to deliver on the Millennium Development Goals had been strengthened by the appointment of a Special Adviser for the MDGs. |
В 2008 году потенциал ЮНИДО по дости-жению целей развития, сформулированных в Декла-рации тысячелетия, был усилен назначением Специального советника по ЦРДТ. |