Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
First, a higher degree of commitment at the national and local levels is necessary for the successful implementation of the Millennium Development Goals. Во-первых, для успешного осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия требуется более высокая степень приверженности на национальном и местном уровнях.
The Committee strongly emphasized the key role that regional institutions, and decentralization, play in the promotion of the Millennium Development Goals. Комитет особо подчеркнул ключевую роль региональных учреждений и процесса децентрализации в деле содействия достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия.
ICT were found to have a special potential to help countries reach key development goals, including those agreed upon at the United Nations Millennium Summit. Было установлено, что ИКТ могут сыграть особенно большую роль в плане оказания странам помощи в достижении ключевых целей в области развития, в том числе целей, согласованных на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
For example, the Forum could play a role in integrating indigenous concerns into the Millennium Development Goals. Например, Форум может сыграть определенную роль в обеспечении включения проблем коренных народов в рамки целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Almost at the same time, the Serbian Government also established a Task force for the evaluation of the realisation Millennium development goals. Почти в то же время правительство Республики Сербии создало также Целевую группу по оценке достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One part of this task is simply to adapt the internationally set Millennium development goals to national requirements and in the national context of priorities. Частично эту задачу можно выполнить путем простой адаптации поставленных на международном уровне целей в области развития к национальным потребностям с учетом национальных приоритетов.
As President Arias clearly noted this morning, that would make the attainment of the Millennium Development Goals by 2015 more feasible. Президент Ариас ясно заявил сегодня утром, что это сделает более реальным достижение целей Декларации тысячелетия к 2015 году.
The Millennium Development Goals will not, for the most part, be reached, especially in Africa. Большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достигнуты не будут, особенно в Африке.
That is why I made the implementation of the Millennium Development Goals the overarching theme of this session. Именно поэтому я выбрала вопрос об осуществлении Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в качестве ведущей темы этой сессии.
With just 10 per cent of the current military expenditure, the Millennium Development Goals could be achieved. Всего лишь 10 процентов от нынешних военных расходов хватило бы на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Last year, in this very Hall, we renewed our commitment to meet the Millennium Development Goals by 2015. В прошлом году в этом зале мы вновь заявили о своей приверженности достижению Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The potential of volunteerism to contribute significantly to the attainment of the Millennium Goals cannot be overestimated. Тот весомый вклад, который может внести деятельность добровольцев в достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия, трудно переоценить.
In order to meet the targets set at the Millennium Summit, the United Nations must have an adequate and reliable stream of resources. Для достижения целей, установленных на Саммите тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна располагать доступом к адекватному и надежному потоку ресурсов.
It will also help us reach some of the Millennium Development Goals to which we have committed ourselves. Это также поможет нам достичь некоторых из закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, над реализацией которых мы обязались работать.
It trusted that the envisaged opening of new offices on the African continent reflected an integrated strategy to further the Millennium Development Goals. Она полагает, что предусматриваемое открытие новых отделений на африканском континенте является отражением комплексной стратегии достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Chile was making every effort to ensure that the Forum would be a success and would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Чили делает все возможное для успешного проведения Форума, который должен внести заметный вклад в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration establishes 8 goals and 18 targets for development and poverty eradication and for protecting our common environment. В Декларации тысячелетия определены 8 целей и 18 целевых показателей в области развития и искоренения нищеты и защиты общей окружающей среды.
The question what the role of the Forum should be in relation to the Millennium Development Goals might also be addressed. Можно было бы также рассмотреть вопрос о роли Форума в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the Millennium Summit affirmed the long-term imperative of eradicating poverty and fulfilling the social and humanitarian goals set up by the global conferences of the 1990s. Кроме того, на Саммите тысячелетия была подтверждена долгосрочная императивная задача ликвидации нищеты и достижения социальных и гуманитарных целей, поставленных на всемирных конференциях 90х годов.
These leaders committed themselves to meet the Millennium development goals, which must inform the outcome of this Summit. Эти лидеры обязались достичь целей в области развития на рубеже тысячелетия, которые должны лечь в основу итоговых документов Встречи на высшем уровне.
The establishment and work of the Ad Hoc Committee could be counted as one of the successes towards achieving the international targets of the Millennium Declaration. Создание Специального комитета и его работу можно расценивать как один из успешных шагов в направлении достижения международных целей, отраженных в Декларации тысячелетия.
In that connection, she emphasized the important function of the United Nations Development Group (UNDG) and the Millennium Campaign. В этой связи оратор подчеркнула важную роль Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и Кампании в поддержку целей тысячелетия.
Implementation of the Monterrey Consensus should be viewed as an integral part of a broader process aimed at achieving the Millennium Declaration goals. Выполнение Монтеррейского консенсуса должно считаться неотъемлемой частью более широкого процесса, направленного на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A little more than two years ago, world leaders committed themselves to working together to meet a series of Millennium Development Goals. Чуть более двух лет назад лидеры мира взяли обязательства совместно добиваться достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The Monterrey Consensus and the Johannesburg action plan are pillars for, and are in place to help us deliver, the Millennium Development Goals. Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план действий создают основу для достижения целей нового тысячелетия в области развития и должны помочь нам в этом.