It is in that light that we call for the creation of international partnerships that can facilitate the implementation of the Millennium Development Goals. |
В связи с этим мы призываем к созданию международных партнерств, которые способны облегчить достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
In line with Millennium Development Goal 4 and the goals of the twenty-seventh special session, Viet Nam's child mortality rate has been considerably reduced. |
Благодаря работе по реализации цели 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей двадцать седьмой специальной сессии в нашей стране значительно сократился показатель смертности среди детей. |
Innovative approaches could be introduced to allow a larger amount of debt swaps to finance Millennium Development Goal projects in debtor countries. |
Можно внедрить новаторские подходы, чтобы увеличить объем обмениваемых долговых обязательств для целей финансирования проектов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах-должниках. |
The full adoption of the Millennium Development Goal concept by the national authorities constitutes an important opportunity and challenge for the international community. |
Перед международным сообществом стоит задача добиться от правительства страны принятия в полном объеме целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Advances in achieving the goals of "A world fit for children" are also partly reflected in the Millennium Development Goal reports that countries submit to the Secretary-General on a regular basis. |
Ход реализации целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», также частично отражается в докладах о достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, которые представляются различными странами Генеральному секретарю на регулярной основе. |
Without a substantial renewed effort, the international community would not be able to live up to the ambition of the Millennium Development Goals. |
Без значительных новых усилий международное сообщество не сможет достичь высоких целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
OIOS noted the successful experience of ESCWA in coordinating the preparation of the regional report on the implementation of the Millennium Development Goals. |
УСВН отметило успешный опыт ЭСКЗА в области координации подготовки регионального доклада о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That is why Norway has decided to take a special responsibility for realizing at least one of the Millennium Goals. |
По этой причине Норвегия приняла решение взять на себя особую ответственность за осуществление, по крайней мере, одной из целей Декларации тысячелетия. |
By way of example, the promotion of complex and overlapping objectives, such as the eight Millennium Development Goals, makes it exceptionally challenging to ensure adequate attention by media worldwide. |
Например, разъяснение сути таких комплексных и взаимно пересекающихся целей, какими являются восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делает исключительно трудной задачу привлечения к ним адекватного внимания со стороны средств массовой информации во всем мире. |
Consequently, through its support to NEPAD, this programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. |
Таким образом, через оказание поддержки НЕПАД программа внесет существенный вклад и в реализацию в Африке целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
It is of great importance if we are fully to comply with the Millennium Development Goals that we have set ourselves. |
Это особенно важно для целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, задачу по реализации которых мы поставили перед собой. |
That goal is a fundamental step towards the eradication of poverty and the achievement of the other Millennium Goals. |
Выполнение этой задачи является одним из крайне необходимых шагов к искоренению нищеты и достижению других целей, поставленных в начале нового тысячелетия. |
My country is continuing to make progress towards realization of the Millennium Development Goals, despite the many challenges with which it is confronted. |
Моя страна продолжает добиваться прогресса в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, несмотря на многие вызовы, с которыми она сталкивается. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the Monterrey Consensus was a pragmatic complement to the Millennium Development Goals. |
Г-н Луквия (Уганда) говорит, что Монтеррейский консенсус явился прагматичным дополнением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It had actively supported the convening of regional ministerial conferences on housing and urban development to muster the political will for attaining the human-settlements-related goals and targets of the Millennium Declaration. |
Она оказывала активную поддержку проведению региональных министерских конференций по вопросам жилья и городского развития в целях мобилизации политической воли для достижения целей и задач Декларации тысячелетия, относящихся к населенным пунктам. |
The subregion has been identified by the United Nations as being off track in terms of meeting its Millennium Development Goals. |
Наш субрегион, по оценкам Организации Объединенных Наций, недостаточно быстро идет к достижению целей развития тысячелетия. |
Lack of resources to fully implement the Millennium Development Goals and other development goals remained a matter of growing concern. |
Нехватка ресурсов, необходимых для полного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей развития, продолжает оставаться предметом растущей озабоченности. |
The project will contribute towards the achievement at the national level of additional Millennium Development Goal 9 on strengthening human rights and fostering democratic governance. |
Этот проект будет способствовать достижению на национальном уровне дополнительной цели 9 из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
My delegation notes the Secretary-General's proposal to introduce a new set of targets in the follow-up of the Millennium Declaration and shares his concerns in this regard. |
Моя делегация принимает к сведению предложение Генерального секретаря о введении нового набора целей во исполнение Декларации тысячелетия и разделяет его обеспокоенность по этому поводу. |
It would be helpful to study the use of such indicators with regard to other areas of the Millennium Declaration. |
Считаем, что полезными инструментами оценки степени достижения тех или иных целей являются показатели. |
In this connection, we note with gratitude the Secretary-General's road map, which offers a programme for the implementation of the objectives of the Millennium Declaration. |
В этой связи мы с признательностью отмечаем определенные Генеральным секретарем пути осуществления, которые содержат программу достижения целей Декларации тысячелетия. |
Mr. Enkhsaikhan: At the Millennium Summit, all Member States of our Organization pledged themselves to development objectives and reaffirmed their common vision for a prosperous, peaceful and just world. |
Г-н Энхсайхан: На Саммите тысячелетия все государства-члены нашей Организации пообещали добиваться целей развития и подтвердили свое общее видение процветающего, мирного и справедливого мира. |
In response to issues raised by delegations, the Administrator indicated that it was necessary to undertake a campaign in support of widespread mobilization behind the Millennium Development Goals. |
В ответ на вопросы делегаций Администратор указал, что необходимо провести кампанию в поддержку широкомасштабной мобилизации ресурсов для достижения целей развития на новое тысячелетие. |
Ensuring that the benefits of ICT are available to all is also one of the key goals that the international community has set itself in the Millennium Declaration. |
Обеспечение доступа к выгодам от использования ИКТ для всех является одной из ключевых целей, поставленных для себя международным сообществом в Декларации тысячелетия. |
Gender mainstreaming must be a central pillar of policy-making strategy for attaining the Millennium Development Goals, including the goals of eliminating poverty and fighting HIV/AIDS. |
Учет гендерной проблематики должен быть одним из центральных элементов стратегии по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся ликвидации нищеты и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |