Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
More must be done to focus on crucial issues, such as emigration, implementation of the Millennium Development Goals, poverty in its entirety and South-South cooperation. Предстоит многое сделать, чтобы сконцентрировать внимание на таких важнейших вопросах, как эмиграция, осуществление целей в области развития, включенных в Декларацию тысячелетия, бедность как таковая и сотрудничество Юг - Юг.
In paragraph 10, reference should me made to: "Debt for Equity in Millennium Development Goal Projects". В пункте 10 необходимо сделать ссылку на замену долговых обязательств акционерным капиталом в рамках проектов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The distressing situation of the Asia-Pacific region had been highlighted during the Regional Ministerial Meeting on the Millennium Development Goals held in Jakarta in August. Тревожная ситуация, сложившаяся в Азиатско-Тихоокеанском регионе, была выдвинута на первый план на региональном совещании министров по вопросам, касающимся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоявшемся в августе в Джакарте.
Despite such significant steps, progress with regard to poverty reduction was still insufficient and many countries, such as Mali, were still far from attaining the Millennium Development Goals. Несмотря на принятие таких важных мер, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты по-прежнему является недостаточным, и многие страны, такие, как Мали, все еще далеки от достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
He urged the international community to support that initiative, which would be critical in the implementation of the Habitat Agenda and of the Millennium Development Goals. Оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать указанную инициативу, которая будет иметь решающее значение для претворения в жизнь Повестки дня Хабитат и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The third "decoupling" referred to commitments made with respect to the Millennium Development Goals and the fact that the majority of extremely poor people lived in vulnerable regions. Третья точка "разрыва" имеет отношение к обязательствам, взятым в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тому обстоятельству, что большинство людей, находящихся в условиях крайней нищеты, проживают в уязвимых районах.
Realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, would largely depend on significant reforms at the national and international levels. Реализация международно согласованных целей развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, будет в значительной мере зависеть от существенных реформ на национальном и международном уровнях.
The Philippines had therefore proposed the voluntary adoption of debt-equity swaps for Millennium Development Goals projects as a creative and innovative means of mobilizing resources to help alleviate poverty and achieve the Goals. В связи с этим Филиппины предложили добровольно принять схемы обмена долгов на инвестиции для финансирования проектов, предусмотренных Целями в области развития Декларации тысячелетия, в качестве нового нетрадиционного средства мобилизации ресурсов в целях содействия ликвидации бедности и достижению Целей.
It was clear, for example, that sustainable management of natural resources was key to achieving all the Millennium Development Goals, not just those explicitly related to the environment. Например, ясно, что устойчивое использование природных ресурсов является ключевым элементом в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только тех, которые явно связаны с вопросами окружающей среды.
Environmental protection measures, as laid down in goal 7 of the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation, should be taken seriously. Следует серьезно проработать меры по охране окружающей среды, определенные в Цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в Йоханесбургском плане выполнения решений.
For many countries the policies and actions were not perfect, yet such implementation constituted a success on route to the realization of the Millennium Development Goals. Для многих стран эти программы и меры не являются достаточно эффективными, тем не менее их реализация представляет собой прогресс на пути к осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия.
The Secretary-General's definition of sustainability was problematic because it indirectly implied that a specific amount of resources should be released for attaining the Millennium Development Goals. Определение, данное Генеральным секретарем приемлемому уровню задолженности, представляется проблематичным, поскольку оно косвенно предполагает, что для реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует высвободить конкретный объем ресурсов.
However, many heavily indebted low- and middle-income countries continued to face unsustainable debt burdens, which hindered their growth and development and their efforts to attain the Millennium Development Goals. Однако многие страны - крупные должники с низким и средним доходом продолжают нести бремя неприемлемого уровня задолженности, что тормозит их рост и развитие, а также препятствует усилиям, направленным на реализацию Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Debt repayment by developing countries had siphoned off essential resources that could have been used to eradicate poverty and achieve the Millennium Goals and other development goals. На погашение своих задолженностей развивающиеся страны расходуют огромные средства, которые могли бы использоваться для искоренения нищеты и реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также решения других задач в этой сфере.
The Government was also committed to the realization of the Millennium Development Goals on child mortality and had institutionalized a credible immunization system. Кроме того, правительство взяло на себя обязательство достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы сократить показатель детской смертности и создать эффективную систему иммунизации.
That approach also benefited host-country economies and could play a part in poverty reduction and in meeting the Millennium Development Goals. Такая стратегия приносит пользу и экономике принимающих стран, и может способствовать сокращению масштабов нищеты, а также достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Bahrain had thus made great strides towards implementing the Millennium Development Goals in respect of the empowerment of women and aspired to make further progress. Таким образом, Бахрейн достиг значительных успехов в осуществлении Целей в области развития Декларации тысячелетия в расширении прав и возможностей женщин и намерен добиваться дальнейших результатов.
Senegal had recently launched a 10-year national strategy to ensure gender equity, in line with benchmarks established under its poverty-reduction strategy and with the Millennium Development Goals. Недавно в Сенегале была принята 10-летняя национальная стратегия по обеспечению гендерного равенства, соответствующая основным контрольным показателям, установленным в рамках его стратегии сокращения масштабов нищеты и Целей в области развития Декларации тысячелетия.
ILO would be studying the impact of the Millennium Development Goals on indigenous peoples by undertaking three country case studies in Cambodia, Cameroon and one Latin American country. МОТ намерена изучить вопрос о влиянии Целей в области развития Декларации тысячелетия на положение коренных народов, проведя исследования в трех странах - Камбодже, Камеруне и одной из стран Латинской Америки.
In 2004 his Government had increased spending in the social sector and strengthened basic services for the poor with a view to meeting the Millennium Development Goals by 2015. В 2004 году правительство оратора увеличило ассигнования на социальные нужды и улучшило предоставление основных видов услуг бедным слоям населения, с тем чтобы к 2015 году достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Mexico supported the proposal contained in document A/60/290 to identify ways of promoting a disability perspective in the implementation of the Millennium Development Goals and United Nations development activities. Мексика поддерживает содержащееся в документе А/60/290 предложение определить пути содействия учету проблем инвалидов в ходе реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в деятельности Организации Объединенных Наций по содействию развитию.
He commended the 2005 Millennium Review Summit's decision to double the resources of OHCHR over the next five years, and its decision to establish a Human Rights Council. Он дает высокую оценку принятому на Встрече на высшем уровне 2005 года по обзору Целей Декларации тысячелетия решению увеличить вдвое объем выделяемых УВКПЧ ресурсов в течение следующих пяти лет, а также создать Совет по правам человека.
In order to achieve one of the Millennium Development Goals, Myanmar was taking all possible measures to raise the level of education. Для достижения одной из целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, Мьянма принимает все возможные меры по повышению уровня образования.
The proposed programme budget for the biennium also emphasized measures to be taken to tackle the problems of globalization and achieve the goals established in the Millennium Declaration. В проекте бюджета по программам на двухгодичный период основное внимание уделяется мерам, которые необходимо осуществить в связи с глобализацией и для достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия.
But the fight against terrorism must be balanced and targeted so as to ensure that resources are equitably channelled into meeting the Millennium Development Goals. При этом борьба с терроризмом должна быть сбалансированной и скоординированной, а необходимые ресурсы должны направляться на достижение целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.