GUUAM stands ready to cooperate in the implementation of the Millennium Declaration goals with other Member States of the United Nations. |
ГУУАМ готов сотрудничать в деле осуществления целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
One of the important Millennium Development Goals is to reduce by half the number of people who live below the poverty line. |
Одна из важнейших целей в области развития на рубеже тысячелетия состоит в том, чтобы сократить наполовину количество людей, живущих за чертой бедности. |
Thus, the primary responsibility of national Governments for the implementation of the Millennium Development Goals has been made clear beyond any doubt. |
Таким образом, основная ответственность национальных правительств за достижение целей, названных в Декларации тысячелетия, была определена предельно четко. |
As far as the Millennium Development Goals are concerned, there is no doubt that their achievement will not be easy, but they are still attainable. |
Что касается целей Декларации тысячелетия в области развития, то не возникает сомнений в том, что осуществить их будет нелегко, но все же возможно. |
We are still far from having achieved the goals set out in the Millennium Declaration. |
Мы все еще не далеки от достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия. |
In Mexico all the programmes carried out by the National Commission for the Development of Indigenous Peoples support the Millennium Development Goals. |
В Мексике все программы, осуществляемые Национальной комиссией по развитию в интересах коренных народов, направлены на поддержку Целей развития тысячелетия. |
The Gambia was on track to be one of the countries that would achieve some of the Millennium Development Goals ahead of the 2015 deadline. |
Гамбия относится к числу стран, которые достигнут Целей развития тысячелетия до наступления установленного срока в 2015 году. |
Finding 13: Variance between global and regional data on the Millennium Development Goals |
Расхождение между глобальными и региональными данными по достижению Целей развития тысячелетия |
A Doha deal represents one of the most valuable tools at our disposal to help meet the United Nations' Millennium Development Goals. |
Договоренности в Дохе представляют собой одни из самых ценных инструментов помощи в достижении целей развития тысячелетия ООН. |
The United Nations is starting to map out new goals for the years following the 2015 expiration of the current Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций уже начала намечать новые цели на период после 2015 года - срока окончания действия нынешних Целей развития тысячелетия. |
That means that the Millennium Development Goals must continue to be the focus of our primary and best efforts. |
Это означает, что все наши усилия должны быть сосредоточены в первую очередь на достижении целей развития в новом тысячелетии. |
The HIV/AIDS pandemic is a further example of the necessity of concerted, global efforts to meet the Millennium Goals. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа - это еще один пример того, как настоятельно необходимы согласованные глобальные усилия для достижения целей тысячелетия. |
It has achieved Goals 1 to 3 ahead of time and has adopted a "Millennium Development Goals plus" agenda. |
Он с опережением срока достиг целей 1 - 3 и принял расширенные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals included eradicating poverty as one of the goals, but many Governments do not take effective poverty eradication measures. |
Цели развития тысячелетия включают искоренение нищеты в качестве одной из целей, но многие правительства не принимают эффективных мер по искоренению нищеты. |
The meeting acknowledged that home economics education contributed to the achievement of several Millennium Development Goals, such as reducing family poverty, lowering maternal mortality and improving maternal health. |
В ходе совещания было признано, что образование по вопросам домоводства способствует достижению нескольких целей из числа Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких как, например, уменьшение нищеты семей, снижение показателей материнской смертности и улучшение охраны здоровья матерей. |
Efforts to achieve the remaining Millennium Development Goals must therefore be intensified, on the basis of stronger global partnerships. |
В этой связи необходимо активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, действуя на основе более крепких глобальных партнерств. |
If more financial aid is combined with good governance in poor countries, then the Millennium Development Goals can be achieved on time. |
Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия. |
This is not the time to take a break from efforts to achieve the United Nations' Millennium Development Goals. |
Сейчас не время для того, чтобы делать перерыв в процессе достижения Целей миллениума по развитию, поставленных ООН. |
A lot of us are not aware of the extraordinary successes of the Millennium Development Goals, several of which have achieved their targets long before the due date. |
Немногие знают об исключительном успехе проекта «Цели развития тысячелетия» - несколько целей удалось достичь задолго до назначенного времени. |
According to the FAO, 57 developing countries have failed to achieve the Millennium Development Goal of halving the proportion of hungry people by this year. |
По данным ФАО, 57 развивающихся стран не смогли достичь Целей Тысячелетия в области развития по сокращению вдвое числа голодающих в этом году. |
Some countries expressed the view that the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals should be carried out by the national bodies concerned. |
Некоторые страны высказали мнение, что мониторинг хода достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должен осуществляться соответствующими национальными органами. |
The representative of Afghanistan described UNCTAD's technical assistance programmes in favour of LDCs as highly valuable, particularly in the context of the Millennium Development Goals. |
Представитель Афганистана отметил большую ценность программ ЮНКТАД по оказанию технической помощи НРС, в частности в контексте целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The work of the CEB, in ensuring a better coverage of the Millennium Development Goals in the system, was commended by several delegations. |
Ряд делегаций высоко оценили деятельность КСР по обеспечению более широкого охвата системой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
More significantly, it recognized that the implementation of the Copenhagen commitments and the attainment of the Millennium Development Goals were mutually reinforcing. |
Еще более важно, что в ней признается, что осуществление копенгагенских обязательств и достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, взаимно подкрепляют друг друга. |
The international community is facing the need to give powerful momentum to social and economic progress and to the achievement of the Millennium Goals by all countries. |
Мировое сообщество стоит перед необходимостью придания мощного импульса социально-экономическому прогрессу и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия всеми странами. |