You said that there was no possibility of reaching the Millennium Development Goals without peace. Indeed, I would say that without peace, there is no chance of reaching the Millennium Development Goals. |
Вы сказали, что нет абсолютно никакой возможности достичь целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в условиях отсутствия мира. Действительно, я тоже считаю, что без мира нет никой возможности достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
The adoption of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals gave new momentum to our quest to fight poverty, accelerate human development and facilitate the gradual and effective integration of the developing world into the global economy. |
Принятие Декларации тысячелетия и утверждение сформулированных в ней целей в области развития, придало новую динамику нашим усилиям по ликвидации нищеты, ускорению процесса развития человеческого потенциала и содействию постепенной и эффективной интеграции развивающихся стран в глобальную экономику. |
A possible theme to explore concerns the implementation of the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, with particular focus on Goal 8, which deals with global partnership for development. |
Одной из возможных тем для исследования является выполнение Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Целей развития тысячелетия с уделением особого внимания Цели 8, касающейся глобального партнерства для развития. |
In September 2000, the General Assembly adopted the Millennium Declaration, in which the international community resolved to move towards the implementation of the commitments made in the conferences by establishing measurable targets, referred to as the Millennium Development Goals. |
В сентябре 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия, в которой международное сообщество заявило о решимости приступить к выполнению обязательств, принятых на конференциях, путем установления поддающихся оценке целевых показателей, получивших название целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In four short years, the eight Millennium Development Goals derived from the Millennium Declaration have transformed the face of global development cooperation. |
За четыре коротких года под влиянием восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, глобальное сотрудничество в целях развития преобразилось. |
One of the Millennium Development Goals adopted by the international community on the occasion of the United Nations Millennium Summit in 2000 is the promotion of universal access to primary education, which is still a major challenge. |
Одна из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и принятых международным сообществом в ходе Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2000 году, заключается в обеспечении всеобщего начального образования, достижение которой все еще сохраняет свою острую актуальность. |
In adopting the New Partnership for Africa's Development, Africa took steps which coincided with the Millennium Development Goals contained in the Millennium Declaration adopted by this body two years ago. |
Утверждая инициативу Новое партнерство в интересах развития Африки, страны нашего континента предприняли шаги, которые совпали с обсуждением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, принятой этим форумом два года назад. |
At the Millennium Summit of the United Nations in September 2000, the Member States affirmed their continued commitment to sustained development and the eradication of poverty by agreeing to the Millennium Development Goals. |
На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года государства-члены подтвердили свою приверженность устойчивому развитию и искоренению нищеты, договорившись о необходимости достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
18.4 Overall, the programme seeks to promote successful outcomes in the countries of Western Asia in key areas of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
18.4 В целом программа нацелена на содействие успешной реализации в странах Западной Азии соответствующих целей в ключевых областях, о которых говорится в Декларации тысячелетия, и целей в области развития, закрепленных в этой Декларации. |
In 2005 the United Nations will observe the fifth anniversary of the Millennium Summit, where we pledged our political will and commitment to a number of Millennium Development Goals, including the reduction of poverty by 50 per cent by 2015. |
В 2005 году Организация Объединенных Наций будет отмечать пятую годовщину Саммита тысячелетия, на котором мы торжественно обязались проявить политическую волю и приверженность для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая задачу по сокращению масштабов нищеты на 50 процентов к 2015 году. |
Norway strongly supported the Secretary-General's work for the effective implementation of the Millennium Declaration, and was committed to taking its share of the responsibility to meet the Millennium Development Goals. |
Норвегия разделяет мнение Генерального секретаря в отношении того, что необходимо добиваться сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и готова нести свою часть ответственности. |
Concerning the Goals defined in the Millennium Declaration, Member States deplored the slow progress in implementing the Millennium Development Goals by 2015 and evinced considerable interest in the 2005 summit. |
Что касается целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, то государства-члены с сожалением отмечали медленные темпы продвижения к достижению намеченных на 2015 год целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проявили значительный интерес к проведению саммита 2005 года. |
The outcome of the Millennium Summit set high store in cooperation and collaboration among all members of the international community in meeting the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Итоги Саммита тысячелетия выявили ценность сотрудничества и взаимодействия между всеми членами международного сообщества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
We must adapt our working methods to new realities, and we therefore eagerly await the report to be submitted by the High-level Panel as well as preparations for the Millennium Summit+5 conference focusing on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Мы должны корректировать методы нашей работы в соответствии с новыми реалиями, и поэтому с нетерпением ожидаем представления Группой высокого уровня доклада, а также подготовки к конференции «Саммит тысячелетия плюс 5», созываемой для рассмотрения хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The high-level segment made a fair assessment of the progress achieved in the implementation of the Millennium Declaration and of the Millennium Development Goals, as well as of the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
На заседании высокого уровня была дана справедливая оценка прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларация тысячелетия, а также решений главных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне. |
In this regard, ESCWA has been working with member countries and the specialized agencies of the United Nations in the region to provide support for reporting on Millennium Development Goals, in addition to compiling and disseminating Millennium Development Goal data. |
В этой связи ЭСКЗА работала с рядом стран и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в регионе в целях поддержки по вопросам подготовки отчетов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в дополнение к сбору и распространению данных об этих целях. |
In view of the linkages between population, reproductive health, poverty and the Millennium Development Goals, the work of UNFPA is key to attaining the Millennium Development Goals. |
С учетом взаимосвязи между деятельностью в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, борьбы с нищетой и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, работа ЮНФПА играет ключевое значение для достижениях этих целей. |
The Expert Group is responsible for compiling statistics and analysis of trends for annual global reporting on the Millennium Development Goals, and defining methods and technical specifications for Millennium Development Goals indicators. |
Эта группа отвечает за: сбор статистических данных и анализ тенденций в обеспечении ежегодной глобальной отчетности о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; определение методов и технических характеристик для показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
An essential component of the Millennium Development Goals monitoring is the preparation of data and analysis of related trends at the national level in country Millennium Development Goals reports. |
Существенно важным компонентом наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является подготовка данных и анализ связанных с этим тенденций на национальном уровне в страновых докладах о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The goals, targets and indicators of the Millennium Development Goals were conceived to reflect an integrated approach to development as worded in the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome document. |
Целевые ориентиры, задачи и показатели реализации поставленных целей призваны отражать комплексный подход к развитию, как он сформулирован в Декларации тысячелетия и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
CEB has taken measures, through an integration implementation framework and through the Millennium Development Goals acceleration framework, to enhance accountability and support country efforts in meeting the targets of the Millennium Development Goals. |
По линии механизма осуществления интеграции и механизма ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР принял меры по усилению подотчетности и поддержке усилий стран, направленных на выполнение задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The organization signed a memorandum of understanding with the United Nations Millennium Campaign, to inform, inspire and encourage involvement in and action for the realization of the Millennium Development Goals, with a particular focus on mobilizing young people. |
Наша организация подписала меморандум о взаимопонимании с кампанией «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций, занимается распространением информации, поощрением и содействием участию в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проводит в этой связи необходимую работу с уделением особого внимания мобилизации молодежи. |
The organization's work is in the field of human rights, for which no specific Millennium Development Goals were set, although human rights featured strongly in the Millennium Declaration. |
Организация осуществляет деятельность в области прав человека, в отношении которых в Декларации тысячелетия не было сформулировано конкретных целей, хотя им и уделяется в этой декларации немалое внимание. |
Several capacity-building activities on Millennium Development Goals have been organized to address existing data gaps and data quality issues related to the Millennium Development Goal indicators. |
Был организован ряд мероприятий, направленных на улучшение работы с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на заполнение имеющихся пробелов в данных и решение проблемы качества данных, касающихся показателей реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
After consultation with the members of Inter-Agency and Expert Group and incorporation of their inputs, the updated Millennium Development Goals data structure definition will be publicly available on the Millennium Development Goals indicators website. |
После консультаций с членами Межучрежденческой группы экспертов и включения представленных ими материалов обновленное определение структуры данных по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет помещено в открытом доступе на веб-сайте показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |