Recommendations for the achievement of Millennium Development Goal 3: women in politics and decision-making |
Рекомендации по достижению цели З из числа Целей развития тысячелетия: участие женщин в политических процессах и принятии решений |
One of the Millennium Development Goals is to provide primary education to all children in Mongolia by 2015. |
Одной из целей развития, сформулированных в рамках Декларации тысячелетия, является обеспечение начального образования всем детям в Монголии к 2015 году. |
Office of the Senior Special Assistant to the President on Millennium Development Goals |
Управление старшего специального помощника президента по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The implementation of most of the Millennium Development Goals is the primary mandate of the state and local governments. |
Осуществление большинства из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главной задачей правительств штатов и органов местного самоуправления. |
Billings Ovulation Method helps achieve the United Nations Millennium Development Goals |
Метод овуляции Биллингса содействует достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Kenya's Vision 2030 was developed with a Millennium Development Goals background. |
Кенийская стратегия до 2030 года была разработана с учетом задачи достижения Целей развития тысячелетия. |
The Association has contributed significantly to the achievement of Millennium Development Goals Nos. 3, 5 and 6 in Guyana. |
Ассоциация вносит значительный вклад в достижение целей З, 5 и 6 Декларации тысячелетия в Гайане. |
Human Relief Foundation has been engaged in various activities within its areas of operations that support the Millennium Development Goals. |
Фонд по оказанию гуманитарной помощи участвовал в различных мероприятиях в областях своей оперативной деятельности, которые способствуют достижению Целей развития тысячелетия. |
All of the above-mentioned World Congresses focused on improving family life but were not directly related to the Millennium Development Goals. |
Работа всех вышеприведенных всемирных конгрессов была посвящена теме улучшения условий семейной жизни, однако не была связана непосредственно с достижением Целей развития тысячелетия. |
The Agency contributed to the Millennium Development Goals worldwide through its programmes. |
Во всем мире Агентство осуществляло свои программы, направленные на достижение Целей развития тысячелетия. |
Agrenska Foundation supported the United Nations on human rights and the Millennium Development Goals. |
Фонд «Агренска» поддерживает Организацию Объединенных Наций в вопросах, касающихся прав человека и Целей развития тысячелетия. |
The organization did not carry out any specific activity in support of the Millennium Development Goals because they do not fall within its mission. |
Организация не проводила никаких конкретных мероприятий в поддержку Целей развития тысячелетия, поскольку это не входит в сферу ее деятельности. |
Environmental sustainability was included among the eight Millennium Development Goals. |
Обеспечение экологической устойчивости входит в число восьми целей развития тысячелетия. |
Botswana commended the attainment of the Millennium Development Goals on primary school enrolment and gender parity in education. |
Ботсвана выразила удовлетворение достижением Целей развития тысячелетия в отношении обеспечения начального образования и гендерного равенства в этой сфере. |
To ensure progress in the future, gaps in the Millennium Development Goal framework would need to be addressed. |
Для достижения прогресса в будущем необходимо устранить пробелы в структуре Целей развития тысячелетия. |
It applauded the peaceful transition of Bhutan to democracy and noted its achievement of certain Millennium Development Goals. |
Она высоко оценила мирный переход Бутана к демократии и отметила достижение им некоторых Целей развития тысячелетия. |
Kazakhstan has achieved the Millennium Development Goals on poverty reduction, access to education and gender equality. |
Казахстан обеспечил достижение Целей развития тысячелетия по сокращению масштабов бедности, доступу к образованию и гендерному равенству. |
The 2009 statement, on young people and justice, promoted the Millennium Development Goals. |
Заявление 2009 года о молодежи и правосудии содействовало достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Centre contributed to the Millennium Development Goals by focusing on empowerment and educational activities. |
Центр вносил свой вклад в дело достижения Целей развития тысячелетия, акцентируя свои усилия на вопросах расширения прав и возможностей и образования. |
The organization actively supports inclusive and effective public-private initiatives in ensuring that non-governmental organizations are active partners in policy-making and supervising the implementation of Millennium Development Goal-related policies. |
Организация активно поддерживает инклюзивные и эффективные государственно-частные инициативы по обеспечению того, чтобы неправительственные организации являлись активными партнерами по процессу выработки политики и контроля над осуществлением политики, связанной с достижением Целей развития тысячелетия. |
In 2009, the organization began a four-year target programme designed to support the Millennium Development Goals. |
В 2009 году организация приступила к осуществлению четырехлетней целевой программы по оказанию поддержки осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Useful lessons have been learned through the efforts to monitor progress towards the Millennium Development Goals. |
Полезные уроки были извлечены благодаря усилиям по контролю за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, the indicators of the Millennium Development Goals complement well the "global" small set. |
Кроме того, этот малый "глобальный" набор хорошо дополняет показатели, касающиеся Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Consequently, they were lagging behind other developing countries, especially in meeting the Millennium Development Goals. |
Поэтому НРС и отстают от других развивающихся стран, особенно в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The failure to secure a convincing global recovery could also threaten country commitments to the Millennium Development Goals. |
Неспособность обеспечить уверенное восстановление глобальной экономики может также поставить под угрозу выполнение странами обязательств в области достижения Целей развития тысячелетия. |