Humanely managed migration could support the right to development and attainment of the Millennium Development Goals. |
Миграция, регулируемая гуманным образом, может способствовать реализации права на развитие и достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Primary school enrolment was expected to reach 100 per cent before the Millennium Development Goals deadline. |
Ожидается, что к конечному сроку, установленному для достижения Целей развития тысячелетия, охват начальным образованием в стране достигнет 100 процентов. |
Through the Millennium Development Goals, we have started to develop some of the indicators we need. |
С помощью Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы начали разрабатывать некоторые из необходимых нам показателей. |
We also applaud the financial commitments and policy initiatives that China announced to assist developing countries to implement the Millennium Development Goals. |
Мы также приветствуем объявленные Китаем финансовые обязательства и политические инициативы в отношении оказания развивающимся странам помощи в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The effects of climate change and global warming threaten the very implementation of the Millennium Development Goals. |
Последствия изменения климата и глобального потепления угрожают самой реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
One of the great merits of the Millennium Development Goals is that a clear programme was established, with targets and a deadline. |
Одно из величайших достоинств целей развития тысячелетия - это наличие утвержденной четкой программы с прописанными целями и сроками. |
Several delegations stated that catch reductions were essential to meeting the Millennium Development Goals. |
Несколько делегаций указали, что сокращение уловов крайне необходимо для удовлетворения Целей развития Тысячелетия. |
It stressed that support from the international community was important to reach the Millennium Development Goals and to promote human rights. |
Она подчеркнула, что поддержка со стороны международного сообщества важна для достижения целей развития тысячелетия и поощрения прав человека. |
For this reason, Chile was among the few countries likely to reach the Millennium Development Goals of reducing maternal mortality. |
Поэтому Чили входит в число нескольких стран, которые скорее всего достигнут целей развития тысячелетия, связанных с сокращением материнской смертности. |
We cannot attain the Millennium Development Goals unless we establish a genuine, strong structure of United Nations operational activities. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нереально без построения подлинно сильной структуры органов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
I earnestly urge you to make the Millennium Development Goals your own. |
Настоятельно призываю вас с полной отдачей отнестись к реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Jordan stands ready to work with the General Assembly to address our countries' shared concerns and meet the Millennium Goals. |
Иордания выражает готовность работать с Генеральной Ассамблеей для решения общих проблем наших стран и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With a small effort by everyone in the international financial system, we can meet the Millennium Goals and eradicate extreme poverty. |
Благодаря небольшим усилиям каждого участника международной финансовой системы мы можем достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ликвидировать крайнюю нищету. |
Over the past several years, the Republic of Moldova has registered mixed but overall positive progress in reaching the Millennium Development Goals. |
За прошедшие несколько лет Республика Молдова добилась неоднозначного, но в целом позитивного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Sport and physical education may be used as a tool to further international goals, including those in the Millennium Development Goals. |
Спорт и физическое воспитание могут быть использованы как средство реализации международных целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
A plan of the Cambodian Millennium Development Goals had been established in line with other national strategic documents. |
Был принят план достижения Камбоджей целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, согласованный с другими национальными стратегическими документами. |
More important, the report underlines the tremendous progress achieved by Tunisia in meeting the remaining Millennium Development Goals. |
Что еще более важно, в этом докладе показан огромный прогресс, достигнутый Тунисом в реализации остальных закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
The Democratic Republic of the Congo has made noticeable progress towards achieving some of the Millennium Goals. |
Демократическая Республика Конго добилась заметного прогресса в достижении некоторых из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Democratic Republic of the Congo is a post-conflict country, where implementation of the Millennium Development Goals meets with more challenges than elsewhere. |
Демократическая Республика Конго является постконфликтной страной, где достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сталкивается с большим числом проблем, чем где-либо. |
Clearly it is impossible to assess today the consequences of the conflict for implementation of the Millennium Goals. |
Совершенно ясно, что сегодня невозможно оценить последствия конфликта для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The projects implemented or planned thus far are aimed exclusively at the Millennium Development Goals. |
Реализуемые или запланированные на данный момент проекты направлены исключительно на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Hungary strongly advocates a holistic approach to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). |
Венгрия решительно выступает за целостный подход к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
That is necessary because of the intrinsic importance of the Millennium Development Goals to humankind. |
Это необходимо в силу имманентной важности сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для человечества. |
In turn, that means a more focused and effective effort in reaching the Millennium Development Goals. |
В свою очередь, это означает более целенаправленные и эффективные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Yet despite all these difficulties, we continue to proceed steadily towards the realization of the Millennium Development Goals. |
Однако, несмотря на все эти трудности, мы продолжаем упорно продвигаться вперед в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |