Governments need to accelerate progress on the Millennium Development Goals. |
Правительствам необходимо ускорить движение к достижению Целей развития тысячелетия. |
It noted the efforts to meet the Millennium Development Goals, particularly by ensuring universal primary education by 2015. |
Он отметил усилия по достижению целей развития тысячелетия путем, в частности, обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
This strategic approach is in consonance with the Government's commitment to the Millennium Development Goals, particularly Goal 6 - combating major diseases. |
Этот стратегический подход созвучен приверженности правительства реализации Целей развития тысячелетия, в особенности цели 6 (борьба с основными заболеваниями). |
The geostationary orbit was a limited natural resource, which should be used for activities that contributed to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Геостационарная орбита является ограниченным природным ресурсом, который следует использовать для осуществления деятельности, способствующей достижению Целей развития тысячелетия. |
The region had been forced into recession, jeopardizing progress towards the Millennium Development Goals. |
Регион оказался повергнутым в экономический спад, что поставило под угрозу прогресс в достижении Целей развития тысячелетия. |
We will continue to provide whatever support we can to the Millennium Development Goals advocacy campaign. |
Мы будем и впредь оказывать кампании по пропаганде сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития всяческую поддержку. |
We have designed an extensive plan for Millennium Development Goals and targets over the next decade. |
Мы разработали обширный план по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанных с ними задач на следующее десятилетие. |
Sri Lanka has incorporated key performance indicators of the Millennium Development Goals (MDGs) into our national budget policies. |
Шри-Ланка включила ключевые контрольные показатели, установленные в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в свои национальные бюджетные стратегии. |
It has allowed us to reach the most remote areas with social projects in order achieve the Millennium Goals. |
Это позволило нам охватить самые отдаленные районы социальными проектами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Bosnia and Herzegovina National Human Development Report on the Millennium Development Goals included quantitative estimates on MDG achievement by 2015. |
Представленный Боснией и Герцеговиной национальный доклад о развитии человека, касающийся осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает количественные оценки результатов достижения ЦРДТ к 2015 году. |
Adopting a strong human rights-based approach ensures that gender equality is at the centre of the Millennium Development Goals. |
Активное применение правозащитного подхода выдвигает проблематику гендерного равенства в число главных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Note: These regions are consistent with those used to report on Millennium Development Goals targets. |
Примечание: Указанные регионы соответствуют регионам, используемым для иллюстрации достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Fulfilment of the commitments made at Monterrey and Doha was crucial in order to attain the Millennium Development Goals. |
Выполнение обязательств по итогам Монтеррейской и Дохинской конференций имеет решающее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
United Nations agencies and programmes should support governments in evaluating the impact of the Millennium Development Goals policies on minorities so far. |
Учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует поддерживать правительства в проведении оценки влияния на меньшинства стратегий по осуществлению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
All relevant stakeholders were called upon to make recommendations on how to better involve international organizations in solving the crisis in Africa and reaching the Millennium Development Goals. |
Все соответствующие сопричастные субъекты были призваны вынести рекомендации относительно того, как обеспечить большее участие международных организаций в разрешении кризиса в Африке и в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such work promotes the rule of law and advances progress toward the United Nations Millennium Development Goals. |
Такая работа способствует укреплению верховенства права и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Thus, Kazakhstan has already achieved Millennium Development Goal 2, with respect to securing universal access to primary education. |
Таким образом, Казахстан уже достиг Цели 2 Целей развития тысячелетия в отношении обеспечения всеобщего начального образования. |
It welcomed the creation in 2010 of the national LGBT council and its commitment to the Millennium Development Goals. |
Она приветствовала создание в 2010 году национального совета ЛГБТ и приверженность Бразилии достижению Целей развития тысячелетия. |
Sweden expressed concern about the high rate of maternal mortality and the Philippines' ability to meet Millennium Development Goal 5. |
Швеция выразила озабоченность по поводу высоких показателей материнской смертности и по поводу способности Филиппин добиться достижения цели 5 целей развития Декларации тысячелетия. |
Morocco is achieving outstanding results, particularly for the Millennium Development Goals (MDGs). |
Марокко добивается впечатляющих результатов, в частности в деле достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
Saudi Arabia had made great strides towards the Millennium Development Goals and had eradicated poverty before 2015. |
Саудовская Аравия сделала большой шаг вперед в достижении Целей развития тысячелетия и искоренения нищеты до 2015 года. |
Many countries, particularly in Africa, continued to face difficulties in realizing the Millennium Development Goals (MDGs). |
Многие страны, особенно в Африке, по-прежнему сталкиваются с трудностями в реализации Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
The report is part of a broader programme on development and the private sector undertaken in collaboration with the Millennium Development Goal Achievement Fund. |
Составление такого доклада является частью более широкой программы, посвященной развитию и частному сектору, которая осуществляется в сотрудничестве с Фондом для достижения целей развития тысячелетия. |
The right to health gave a different and correct approach for rethinking how to achieve Millennium Development Goals. |
Право на охрану здоровья позволяет определить иной и правильный подход для пересмотра вопроса о путях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I wish to focus my address on Malawi's efforts to meet the objectives of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы сосредоточить свое выступление на усилиях Малави по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |