UNDP recognizes the significance of its contribution to the United Nations system, especially in the context of the first five year review of the Millennium Development Goals (MDGs) at the General Assembly Millennium +5 Summit in September 2005. |
ПРООН признает значение своего вклада в систему Организации Объединенных Наций, особенно в контексте первого пятилетнего пересмотра хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня «Саммит тысячелетия+5» в сентябре 2005 года. |
The United Nations Millennium Declaration, agreed by Heads of State and Government at the Millennium Summit of the General Assembly held in 2000, provides an integrated framework of development related goals. |
Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, согласованная главами государств и правительств на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи в 2000 году, служит комплексной основой для связанных с развитием целей. |
Mr. John McArthur, Deputy Director of the United Nations Millennium Project, made a presentation by video-link from New York on the role of the Millennium Development Goals in combating discrimination. |
Г-н Джон Макартур, заместитель Директора Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций, выступил с заявлением, транслировавшимся по видеосвязи из Нью-Йорка, о роли целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в борьбе с дискриминацией. |
Views were expressed encouraging CEB to develop more specific benchmarks against which the overall United Nations system efforts to facilitate the implementation of the Millennium Declaration, and the Millennium Development Goals in particular, can be assessed. |
Некоторые делегации рекомендовали КСР разработать более конкретные показатели для оценки общих усилий системы Организации Объединенных Наций по содействию осуществлению Декларации тысячелетия, и в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations special session on children adopted a set of goals that complement and strongly reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, bringing more specificity to the actions that are needed to achieve them. |
На специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей был принят комплекс целей, которые дополняют и значительно усиливают Декларацию тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития, конкретизируя действия, которые необходимо предпринять для их достижения. |
In that regard, UNFIP continued its support for the Millennium Campaign by connecting outside partners with the Millennium Campaign Office and routinely suggesting ways that organizations can use one or more of the goals as a framework for activities. |
В этой связи ФМПООН продолжал оказывать поддержку проведению Кампании тысячелетия, обеспечивая связь внешних партнеров с Управлением по Кампании тысячелетия и регулярно предлагая методы, при помощи которых организация может использовать одну или несколько целей в области развития в качестве рамок, определяющих характер мероприятий. |
As part of our commitment to the Millennium Declaration, earlier this year we submitted our progress report on the Millennium Development Goals. |
Как часть нашей приверженности Декларации тысячелетия ранее в этом году мы представили наш доклад о прогрессе в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
For proof, we need only turn to the Millennium Project report, in which the financing requirements of a country such as mine in order to attain the Millennium Development Goals are estimated at $900 million per year. |
Для того, чтобы доказать это, достаточно взглянуть на доклад о Проекте тысячелетия, где указывается, что такой стране как наша для финансирования осуществления целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, требуется около 900 млн. долл. США в год. |
The implementation of the Millennium Development Goals as they applied to indigenous peoples had to be viewed within the broader context of the Millennium Declaration. |
Реализация Целей в области развития Декларации тысячелетия в той их части, которая касается коренных народов, должна рассматриваться в более широком контексте этой Декларации. |
A few days ago the heads of State and Government reviewed the international situation from the standpoint of the Millennium Declaration adopted in 2000 and the implementation of the Millennium Development Goals. |
Несколько дней назад главы государства и правительства рассмотрели международную ситуацию с позиций Декларации тысячелетия, которая была принята в 2000 году, а также достижения целей развития тысячелетия. |
Following up on our commitment at the Millennium Summit, in 2004, in close cooperation with the United Nations agencies in Romania, we launched the Millennium Development Goals (MDGs) report. |
Следуя обязательству, принятому нами на Саммите тысячелетия, в 2004 году, в тесном сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций в Румынии, мы опубликовали доклад о нашей работе по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a follow-up to the Millennium Summit, eight Millennium Development Goals were defined as time-bound, measurable goals to focus the world's development efforts on achieving a number of strategic objectives by 2015. |
В русле решений Саммита тысячелетия были определены восемь ограниченных по времени и выраженных в конкретных количественных показателях целей развития, призванных направить предпринимаемые в глобальном масштабе усилия на решение к 2015 году ряда стратегических задач. |
The adoption by the Millennium Summit of a set of ambitious, but achievable time-bound quantitative targets, which were later collated into the Millennium Development Goals, marked an important step in that direction. |
Важным шагом в этом направлении стало принятие Саммитом тысячелетия комплекса далеко идущих, но достижимых временных количественных целей, которые позднее были сведены в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Since the Millennium Summit, CEB has been actively engaged in steering the work of the system so as to maximize its collective contribution to advancing the goals of the Millennium Declaration. |
После Саммита тысячелетия КСР активно участвует в руководстве работой системы с целью внесения по возможности максимального коллективного вклада в продвижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the Millennium Summit, world leaders had committed themselves to the United Nations Millennium Declaration, which envisaged a wide range of development goals to improve the lot of humanity. |
На Саммите тысячелетия лидеры государств мира взяли на себя в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательства, предусматривающие достижение широкого круга целей в области развития во имя улучшения жизни людей. |
My delegation believes that national reports on the Millennium Development Goals will be important in the review of the progress of implementation of the Millennium Development Goals scheduled for 2005. |
Моя делегация считает, что национальные доклады по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, будут важными для намеченного на 2005 год обсуждения хода осуществления целей Декларации тысячелетия. |
Turning to the Millennium Summit and the Millennium Development Goals, a majority stressed that there was much work to be done to achieve the Goals. |
Что касается Саммита тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то большинство ораторов подчеркнуло, что предстоит еще многое сделать для достижения этих целей. |
Gender equality is not only one of the Millennium Development Goals, it is also recognized as a vital means for achieving the other Millennium Development Goals. |
Равноправие мужчин и женщин - не только одна из целей развития, намеченных в Декларации тысячелетия, оно также призвано важнейшим условием достижения других целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
In terms of sustainable development, the EU remains strongly committed to the implementation of the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
В том что касается устойчивого развития, ЕС по-прежнему твердо привержен осуществлению согласованных международным сообществом целей в области развития, в частности Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Five years after the Millennium Declaration of 2000, they reviewed progress made in implementing the Millennium Development Goals. |
Через пять лет после принятия в 2000 году Декларации тысячелетия они провели обзор хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To monitor the implementation of the Millennium Development Goals, the government of the Republic of Serbia established a working group in October 2004 to monitor the achievement of the Millennium Declaration goals and targets. |
Для контроля за осуществлением достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, правительство Республики Сербия создало в октябре 2004 года рабочую группу для мониторинга достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и целевых показателей. |
These actions are meant to confer a new dynamism to the process of implementing the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals, a process that has been adversely affected by the complexity of the international climate following 11 September 2001. |
Эти меры предназначены для того, чтобы наделить новой динамикой процесс выполнения Декларации тысячелетия, в том числе достижения закрепленных в ней целей развития, - процесс, на котором весьма отрицательно сказывается сложность международной обстановки, сложившейся после 11 сентября 2001 года. |
The Middle East and North Africa Regional Office will consolidate key strategic priorities and functions supported in the current biennium, with a greater focus on upstream policy work and national capacity building to achieve the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
В деятельности Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки будут объединены стратегические приоритеты и функции, предусмотренные в текущем двухгодичном периоде при уделении основного внимания деятельности на основе принципа "снизу вверх" и созданию национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Supported by 10 task forces to carry out analytical work, the Millennium Project aims to recommend, by 2005, the best strategies for meeting the Millennium Development Goals. |
Проект тысячелетия, осуществление которого обеспечивают 10 целевых групп, выполняющих аналитическую работу, направлен на выработку к 2005 году рекомендаций по оптимальным стратегиям достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия. |
We pledged in the Millennium Declaration to strengthen international solidarity and partnership in order to attain the Millennium Development Goals in a timely manner. |
В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство укреплять международную солидарность и партнерские отношения в целях скорейшего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |