Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
The financing gaps for reaching the Millennium Development Goals are now increasing exponentially - and those Goals should be met in a few years. Объемы финансирования, необходимого для достижения Целей развития тысячелетия, растут экспоненциально, тогда как достичь этих целей нужно через несколько лет.
Also of critical concern is the impact that the crisis is having on the attainment of the Millennium Development Goals. Крайнюю озабоченность вызывает влияние кризиса на достижение целей развития тысячелетия.
Violence has become one of the largest obstacles to development, hence hampering progress towards the Millennium Development Goals. Насилие стало одним из основных препятствий на пути развития, мешая прогрессу в достижении Целей развития тысячелетия.
Remedying inequality as the most significant blind spot in the Millennium Development Goals Исправление неравенства как важнейшая «зона умолчания» в контексте Целей развития тысячелетия
The General Assembly's upcoming High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals would provide an opportunity to address cooperation on disability issues from the standpoint of the Goals. Предстоящее Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня по обзору целей развития Тысячелетия предоставит возможность затронуть вопросы сотрудничества в области инвалидности с точки зрения достижения целей.
Qatar has realized most of the Millennium Development Goals and is on track to achieve all of them before 2015. Катар реализовал большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и намерен достичь всех этих целей к 2015 году.
Nigeria called on the international community to assist Cape Verde to attain these goals and the Millennium Development Goals. Нигерия призвала международное сообщество к оказанию содействия Кабо-Верде в достижении этих целей и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Efforts to reach the Millennium Development Goals and other social and economic targets are hampered by the inability to agree on decisive and coordinated action in national and multilateral fora. Достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других социально-экономических целевых показателей препятствует неспособность выработать решительные и согласованные действия на национальных и международных форумах.
The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. Было высказано мнение, что программа работы должна быть нацелена на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a result, disability has largely been invisible in their implementation, rarely included in national policies or programmes related to the Millennium Development Goals, or in monitoring and evaluation efforts. В результате деятельность по реализации этих целей велась без оглядки на проблемы инвалидов, которые почти не учитывались в процессе разработки национальных стратегий или программ, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или в ходе деятельности по осуществлению мониторинга и оценки.
That quality has been neglected in the pursuit of Education for All and education-related Millennium Development Goals is well known. Как известно, в деятельности, направленной на осуществление целей программы образования для всех и связанных с образованием Целей развития тысячелетия, качеству образования не уделялось должного внимания.
Reflection on the successes and gaps of the Millennium Development Goals has shed light on the uneven progress thus far. Анализ успехов и неудач в деле реализации Целей развития тысячелетия показывает, что достигнутый прогресс носит неравномерный характер.
The landscape of international economy has changed considerably in the past decades, particularly since the time when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were adopted. За последнее десятилетие, особенно после утверждения Организацией Объединенных Наций целей развития тысячелетия (ЦРТ), международный экономический пейзаж сильно изменился.
One of the many virtues of the Millennium Development Goals was their recognition of the central role of health in efforts to improve human well-being. Одной из многих сильных сторон Целей развития тысячелетия было признание в них основополагающей роли здравоохранения в улучшении благосостояния человека.
Reaffirm our willingness and commitment to continue making progress in the implementation of the Millennium Development Goals; подтверждаем свое стремление и обязательство продолжать добиваться прогресса в достижении Целей развития тысячелетия;
In his opening remarks, the Secretary-General of UNCTAD noted the country's major progress towards sustainable development and attaining the Millennium Development Goals. В своем вступительном слове Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил значительные успехи страны на пути обеспечения устойчивого развития и достижения целей развития тысячелетия.
A new development agenda should carry forward the achievements of the Millennium Development Goals. В новой повестке дня развития должны развиваться достижения Целей развития тысячелетия.
Mr. Elshaar (Egypt) said that ICTs were crucial in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н эш-Шаар (Египет) говорит, что ИКТ имеют решающее значение для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Speakers noted that multiple global crises posed unprecedented challenges to the enjoyment of human rights and the realization of the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. Выступавшие отметили, что множественные глобальные кризисы создают беспрецедентные проблемы для осуществления прав человека и реализации Целей развития тысячелетия, особенно в наименее развитых странах.
In particular, progress in the HIV response advances, and benefits from, progress towards other Millennium Development Goals. В частности, успехи в деле борьбы с ВИЧ помогают добиваться прогресса в достижении других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, в свою очередь, зависят от осуществления этих целей.
Today I want specifically to talk about the importance of meeting the education Millennium Development Goal by 2015. Сегодня я хочу особо остановиться на важности достижения к 2015 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с образованием.
Global partnerships, when positioned within this broader frame of international cooperation, could regain some of the momentum and credibility lost within the Millennium Development Goal 8 framework. Глобальное партнерство, когда оно позиционируется в этих широких рамках международного сотрудничества, могло вновь обрести динамику и вернуть утраченное доверие к цели 8 Целей развития тысячелетия.
Concerns in this regard have been consistently raised in the context of the strategies and programmes designed to reach the Millennium Development Goals. Обеспокоенность на этот счет неоднократно высказывалась в контексте стратегий и программ, предназначенных для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Despite these achievements, there are differences between and within countries, and much unfinished business remains to realize all of the Millennium Development Goals. Несмотря на эти достижения, имеются различия между странами и внутри стран, и еще много работы не доделано для осуществления всех целей Декларации тысячелетия.
(e) Quantification of minimum standards to support the realization of the Millennium Development Goals; е) количественному определению минимальных стандартов для содействия достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;