| Linking multilateral environmental agreements and implementation of the Millennium Development Goals, including through valuing ecosystem services | Связь между многосторонними природоохранными соглашениями и осуществлением целей в области развития, указанных в Декларации тысячелетия, в частности в рамках оценки услуг экосистем |
| Tourism can have key impacts in the fight to reduce poverty and in progress towards the Millennium Development Goals. | Туризм может оказать существенное воздействие на борьбу с нищетой и достижение прогресса в реализации целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия. |
| ESCWA integrated gender perspectives into indicators to monitor global conferences and the Millennium Development Goals. | ЭСКЗА включила гендерные аспекты в перечень показателей для контроля за выполнением решений глобальных конференций и достижением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The second component of the Millennium Development Goals support programme involves working with civil society. | Второй компонент программы поддержки деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касается работы с гражданским обществом. |
| Gender equality is one of the Millennium Development Goals, and an essential strategy for reaching the other Goals. | Обеспечение равенства мужчин и женщин образует - это одна из целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и важное стратегическое направление деятельности в целях достижения других поставленных целей. |
| If this favourable trend were to continue, Mexico would be in a position to meet the Millennium Development Objectives ahead of time. | При условии сохранения этой позитивной тенденции Мексика сможет опережающими темпами добиться выполнения Целей развития на тысячелетие. |
| UNIDO had a role to play in attaining the Millennium Development Goals, particularly in Africa. | ЮНИДО должна сыграть свою роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в Африке. |
| Sanitation: the Most Difficult Millennium Development Goal to Meet | Санитария: самая труднодостижимая из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия |
| Effective and consistent reflection of human settlements-related Millennium Declaration targets by the United Nations system | Эффективное и последовательное рассмотрение системой Организацией Объединенных Наций целей, поставленных в Декларации тысячелетия, связанных с населенными пунктами |
| The urgent need to confront the threat of nuclear weapons is particularly relevant now as the Millennium Declaration becomes due for review. | Настоятельная необходимость противодействия угрозе ядерного оружия ощущается особенно остро сейчас, когда наступает время для обзора проделанной работы по выполнению целей и задач, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Disarmament is critical for conflict prevention, peace-building and the realization of the Millennium Development Goals. | Разоружение имеет кардинальное значение для предотвращения конфликтов, миростроительства и реализации Целей развития тысячелетия. |
| We are making every effort to seek out and implement the best strategies for fulfilling the Millennium Development Goals. | Мы предпринимаем все возможные усилия для изыскания и осуществления наиболее приемлемых стратегий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The EU has expressed its full commitment and dedication to the Millennium Development Goals on several occasions. | Европейский союз неоднократно подтверждал свою безоговорочную приверженность достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| The lack of financial resources and trained health workers remains a key constraint to achieving their related Millennium Development Goals. | Нехватка финансовых ресурсов и квалифицированного медицинского персонала остается ключевым фактором, мешающим африканским странам достигнуть своих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| C. Improvement of the metadata on Millennium Development Goal indicators for global monitoring | Повышение качества метаданных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для глобального мониторинга |
| Within countries, inequalities in many areas related to the Millennium Development Goals are also alarming. | Внутри стран также отмечаются вызывающие тревогу высокие уровни неравенства во многих областях, касающихся достижения Целей развития тысячелетия. |
| Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. | Политика, направленная на поощрение экономического роста, имеет больше шансов для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Monterrey Consensus provides a broad-based partnership for development in support of the objectives set forth in the Millennium Declaration. | Монтеррейский консенсус обеспечивает широкую основу для сотрудничества в интересах развития в поддержку достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
| Placing the Millennium Development Goals at the centre of national strategies requires a fundamental shift in approach. | Для того чтобы задача достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития стала центральным элементом национальных стратегий, необходимо радикально изменить подход. |
| Today, we are meeting to confirm our resolve to reach the Millennium Development Goals before the deadline. | Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы подтвердить свою решимость достичь закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития в установленные сроки. |
| Trade liberalization and improved multilateral trade rules can play a crucial role in achieving the Millennium Developments Goals. | Либерализация и совершенствование правил многосторонней торговли могут сыграть важнейшую роль в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| We must urgently increase ODA if we want to reach the Millennium Development Goals. | Если мы действительно хотим достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы должны срочно увеличить объемы ОПР. |
| Water has a key role to play in the achievement of most goals contained in the Millennium Declaration. | Водным ресурсам принадлежит ключевая роль в достижении большинства целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Such rapid steps would provide a critical support for national Millennium Development Goals strategies. | Такие оперативные меры стали бы чрезвычайно важным подспорьем в реализации национальных стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| These gains are particularly important for developing countries to promote the sustainable development and poverty reduction objectives of the Millennium Declaration. | Реализация таких выгод представляется особенно важной для развивающихся стран в интересах достижения целей устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |