Linking multilateral environmental agreements and implementation of the Millennium Development Goals, including through valuing ecosystem services |
Связь между многосторонними природоохранными соглашениями и осуществлением целей в области развития, указанных в Декларации тысячелетия, в частности в рамках оценки услуг экосистем |
Tourism can have key impacts in the fight to reduce poverty and in progress towards the Millennium Development Goals. |
Туризм может оказать существенное воздействие на борьбу с нищетой и достижение прогресса в реализации целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия. |
ESCWA integrated gender perspectives into indicators to monitor global conferences and the Millennium Development Goals. |
ЭСКЗА включила гендерные аспекты в перечень показателей для контроля за выполнением решений глобальных конференций и достижением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The second component of the Millennium Development Goals support programme involves working with civil society. |
Второй компонент программы поддержки деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касается работы с гражданским обществом. |
Gender equality is one of the Millennium Development Goals, and an essential strategy for reaching the other Goals. |
Обеспечение равенства мужчин и женщин образует - это одна из целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и важное стратегическое направление деятельности в целях достижения других поставленных целей. |
If this favourable trend were to continue, Mexico would be in a position to meet the Millennium Development Objectives ahead of time. |
При условии сохранения этой позитивной тенденции Мексика сможет опережающими темпами добиться выполнения Целей развития на тысячелетие. |
UNIDO had a role to play in attaining the Millennium Development Goals, particularly in Africa. |
ЮНИДО должна сыграть свою роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в Африке. |
Sanitation: the Most Difficult Millennium Development Goal to Meet |
Санитария: самая труднодостижимая из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия |
Effective and consistent reflection of human settlements-related Millennium Declaration targets by the United Nations system |
Эффективное и последовательное рассмотрение системой Организацией Объединенных Наций целей, поставленных в Декларации тысячелетия, связанных с населенными пунктами |
The urgent need to confront the threat of nuclear weapons is particularly relevant now as the Millennium Declaration becomes due for review. |
Настоятельная необходимость противодействия угрозе ядерного оружия ощущается особенно остро сейчас, когда наступает время для обзора проделанной работы по выполнению целей и задач, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Disarmament is critical for conflict prevention, peace-building and the realization of the Millennium Development Goals. |
Разоружение имеет кардинальное значение для предотвращения конфликтов, миростроительства и реализации Целей развития тысячелетия. |
We are making every effort to seek out and implement the best strategies for fulfilling the Millennium Development Goals. |
Мы предпринимаем все возможные усилия для изыскания и осуществления наиболее приемлемых стратегий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The EU has expressed its full commitment and dedication to the Millennium Development Goals on several occasions. |
Европейский союз неоднократно подтверждал свою безоговорочную приверженность достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
The lack of financial resources and trained health workers remains a key constraint to achieving their related Millennium Development Goals. |
Нехватка финансовых ресурсов и квалифицированного медицинского персонала остается ключевым фактором, мешающим африканским странам достигнуть своих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
C. Improvement of the metadata on Millennium Development Goal indicators for global monitoring |
Повышение качества метаданных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для глобального мониторинга |
Within countries, inequalities in many areas related to the Millennium Development Goals are also alarming. |
Внутри стран также отмечаются вызывающие тревогу высокие уровни неравенства во многих областях, касающихся достижения Целей развития тысячелетия. |
Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. |
Политика, направленная на поощрение экономического роста, имеет больше шансов для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Monterrey Consensus provides a broad-based partnership for development in support of the objectives set forth in the Millennium Declaration. |
Монтеррейский консенсус обеспечивает широкую основу для сотрудничества в интересах развития в поддержку достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
Placing the Millennium Development Goals at the centre of national strategies requires a fundamental shift in approach. |
Для того чтобы задача достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития стала центральным элементом национальных стратегий, необходимо радикально изменить подход. |
Today, we are meeting to confirm our resolve to reach the Millennium Development Goals before the deadline. |
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы подтвердить свою решимость достичь закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития в установленные сроки. |
Trade liberalization and improved multilateral trade rules can play a crucial role in achieving the Millennium Developments Goals. |
Либерализация и совершенствование правил многосторонней торговли могут сыграть важнейшую роль в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
We must urgently increase ODA if we want to reach the Millennium Development Goals. |
Если мы действительно хотим достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы должны срочно увеличить объемы ОПР. |
Water has a key role to play in the achievement of most goals contained in the Millennium Declaration. |
Водным ресурсам принадлежит ключевая роль в достижении большинства целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Such rapid steps would provide a critical support for national Millennium Development Goals strategies. |
Такие оперативные меры стали бы чрезвычайно важным подспорьем в реализации национальных стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
These gains are particularly important for developing countries to promote the sustainable development and poverty reduction objectives of the Millennium Declaration. |
Реализация таких выгод представляется особенно важной для развивающихся стран в интересах достижения целей устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |