| Similarly, some private operators are measuring and reporting their own contribution to the Millennium Development Goals. | Аналогичным образом, несколько частных компаний производят оценку своего вклада в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и подготавливают по этому вопросу доклады. |
| Those figures included $695 million for the Spain Millennium Development Goal Achievement Fund, newly established in 2007. | Эта сумма включала средства созданного в 2007 году Фонда Испании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объем которых составлял 695 млн. долл. США. |
| Oversee management of funding mechanism for Millennium Development Goals | надзоре за функционированием механизма финансирования деятельности, направленной на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
| Yet progress towards meeting the two Millennium Development Goals that were linked to women was slow. | Вместе с тем, прогресс в деле выполнения двух целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются положения женщин, является медленным. |
| Ensuring the global health of current and future generations was one of the main challenges in meeting the Millennium Development Goals. | Обеспечение глобального здравоохранения в интересах нынешнего и будущих поколений - это одна из главных задач, решение которой необходимо для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In addition to the Millennium Development Goals, many partnerships focus on humanitarian aid by addressing natural disasters or conflict-related emergencies. | Помимо целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие партнерства уделяют приоритетное внимание гуманитарной помощи на основе решения проблем, связанных со стихийными бедствиями или чрезвычайными ситуациями, вызванными конфликтами. |
| Bhutan had been one of the first countries to conduct a Millennium Development Goals Needs Assessment and Costing exercise. | Бутан был одной из первых стран, которые провели оценку потребностей и расходов в связи с достижением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goal policies and implementation can therefore be strengthened by the Convention's normative standards and framework. | Следовательно, благодаря созданным Конвенцией нормативным стандартам и рамкам можно усилить стратегии, касающиеся провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и их реализацию. |
| At the forum, business leaders made important contributions to intergovernmental discussions on the Millennium Development Goals and food sustainability. | На этом форуме руководители делового сообщества внесли весомый вклад в обсуждение на межправительственном уровне вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого снабжения продовольствием. |
| UNICEF also led worldwide monitoring of 14 of the 55 Millennium Development Goals, partly in cooperation with the WHO. | ЮНИСЕФ играет также ведущую роль в обеспечении контроля за достижением во всем мире 14 из 55 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в сотрудничестве с ВОЗ. |
| The work of UN-Habitat on poverty alleviation and Millennium Development Goals has the potential to establish direct links with indigenous peoples' livelihoods. | Усилия ООН-Хабитат по борьбе с нищетой, ее деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут иметь непосредственное отношение к вопросам, касающимся получения коренными народами средств к существованию. |
| The Millennium Development Goal campaign should complement rather than replace the mechanisms already in place. | Кампания по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должна быть направлена на то, чтобы дополнить, а не менять уже существующие механизмы. |
| B. Areas in which indigenous participation is especially relevant regarding the Millennium Development Goals | В. Области, в которых участие коренных народов в деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно актуально |
| Indigenous peoples have also been largely absent from Millennium Development Goal country reports and poverty reduction strategy papers. | Коренные народы также практически не упоминались в национальных докладах о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Consultation with communities and villages on the Millennium Development Goals and the strategies required to achieve them also remain weak. | Консультации, проводимые с общинами и деревнями по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также стратегии, необходимые для их осуществления, также являются неэффективными. |
| At this level, the organization participated in the Millennium Goals debate and in discussion panels focused on gender-related employment models. | На этом уровне Фонд участвовал в обсуждении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в дискуссионных форумах, посвященных моделям обеспечения занятости с учетом гендерных факторов. |
| One of the most striking features of the Millennium Development Goals is the prominence they give to health. | Одной из наиболее отличительных черт Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является то значение, которое в них отводится вопросам охраны здоровья. |
| The UNEP leadership in achieving implementation of the Millennium Development Goals can enhance other United Nations water-related efforts. | При осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, руководство ЮНЕП может стимулировать все другие связанные с водными ресурсами действия Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. | Кроме того, меры, принимаемые в связи с изменением климата, должны способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не препятствовать их реализации. |
| We also know that many countries will not achieve the health-related Millennium Development Goals (MDGs) without managing the AIDS response. | Мы также знаем, что многие страны не смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и касающихся здравоохранения, без принятия адекватных мер по борьбе со СПИДом. |
| Countries plagued by armed violence in situations of crime or conflict often perform poorly in terms of the Millennium Development Goals. | Страны, где широкомасштабное вооруженное насилие сопряжено с криминогенной обстановкой или конфликтом, часто имеют очень низкие показатели в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The reform identified the Millennium Development Goals and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. | В рамках реформы вопросы, касающиеся целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и положения женщин, были определены в качестве межсекторальных тем для рассмотрения в общерамочном контексте ЕЭК. |
| The Secretary-General declared in his 2007 report on the Millennium Development Goals that the world does not want more promises. | Генеральный секретарь объявил в своем докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год, что мир больше не хочет слышать обещаний. |
| Thus South Africa has already achieved the Millennium Development Goal by halving the water backlog since 1994. | Тем самым Южная Африка уже достигла одной из Целей в развитии, сформулированных в Декларации тысячелетия, наполовину сократив с 1994 года отставание в снабжении населения водой. |
| As a result, Ethiopia's recent growth was expected to be reversed and its efforts to attain the Millennium Development Goals hindered further. | Ожидается, что в результате этого рост, достигнутый Эфиопией за последнее время, будет иметь обратную тенденцию, и ее усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут еще более затруднены. |