| The first is solidarity between rich and poor in fully implementing the Millennium Development Goals by 2015. | Первая грань - солидарность между богатыми и бедными в деле достижения целей развития, поставленных на 2015 год, в Декларации тысячелетия. |
| However, more concrete and accelerated action aimed at implementing the Millennium Development Goals (MDGs) is needed. | Однако для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы более конкретные и незамедлительные шаги. |
| Incidentally, we saw the unsuccessful attempt in the Statistical Commission recently to eliminate indicators for monitoring Millennium Development Goal 8. | Кстати, мы недавно были свидетелями неудачной попытки в Статистической комиссии устранить показатели для мониторинга реализации Цели 8 из числа целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| He spoke of the outcome of the "Millennium Summit" and its relevance to humanitarian objectives. | Он говорил об итоговом документе «Саммита тысячелетия» и его значении для гуманитарных целей. |
| These objectives were given prominence and renewed momentum by the Millennium Development Goals. | Эти задачи заняли видное место в контексте целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, которая придала дополнительный стимул к их практической реализации. |
| A meeting of experts would be held in Morocco in May 2005 on international migration and the Millennium Development Goals. | В мае 2005 года в Марокко состоится совещание экспертов по вопросам, касающимся международной миграции и целей развития тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals to which States have committed themselves should take this key point into account. | Необходимо учитывать этот центральный аспект при достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым привержены все государства. |
| Achieving the health- and nutrition-related Millennium Development Goals requires political, institutional and societal solutions as well as technical ones. | Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и связанных со здравоохранением и питанием, необходимы политические, институциональные и общественные, а также технические решения. |
| Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. | Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
| At the operational level, this can begin with participatory needs assessments and developing indigenous strategies for achieving and monitoring the Millennium Development Goals. | На оперативном уровне она может начинаться с оценки потребностей в участии и разработки стратегий достижения и мониторинга коренными народами целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Suggestions and recommendations on the Millennium Development Goals and indigenous peoples are also included in the present report. | В настоящий доклад также включены предложения и рекомендации, касающиеся целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и коренных народов. |
| Indigenous and tribal peoples should participate in the drafting of the country reports regarding Millennium Development Goals. | Коренные и племенные народы должны участвовать в составлении страновых докладов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Organization is actively involved in collaborative work involving Millennium Development Goals. | Организация активно сотрудничает в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| An essential component of the monitoring of the Millennium Development Goals is represented by the preparation of national reports. | Подготовка национальных докладов является одним из важнейших компонентов контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A major improvement proposed is the use of a standard format to "receive" Millennium Development Goals data series from data providing organizations. | Одним из крупных предлагаемых улучшений является использование стандартного формата для получения рядов данных по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, от организаций, предоставляющих данные. |
| Working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption. | Работа в направлении достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой важную возможность противодействия отставанию в развитии и коррупции. |
| States must make a real effort to meet the Millennium Development Goals so that those who are disadvantaged may benefit. | Государства обязаны предпринимать реальные усилия по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, с тем чтобы этот процесс мог принести пользу обездоленным. |
| Goal 8 relates to developing a global partnership between the rich and the poor countries to implement the Millennium Declaration and the Goals. | Цель 8 касается развития глобального партнерства между богатыми и бедными странами в деле осуществления Декларации тысячелетия и Целей. |
| The agreement is geared to achieve the UN Millennium Development Goals as they apply to Kazakhstan. | Соглашение направлено на достижение Целей ООН на пороге тысячелетия в области развития, применительно для Казахстана. |
| Slum upgrading provides a unique opportunity for attaining the Millennium Development Goals. | Деятельность по благоустройству трущоб создает уникальные возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Support was expressed for the very important work conducted by UN-Habitat, particularly in implementing the Millennium Development Goals. | Участники обсуждения выразили свою поддержку той очень важной работе, которую выполняет Программа ООН-Хабитат, в частности в рамках осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This was especially relevant to efforts by organizations of the system to assist African countries to reach the Millennium Development Goals. | Это особенно касалось усилий организаций системы по оказанию помощи странам Африки в достижении этих целей в области развития. |
| The Department will also prepare footage packages highlighting each of the eight Millennium Development Goals. | Департамент подготовит также видеокомплекты, посвященные каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Both meetings highlighted the importance of road safety within the framework of the Millennium Development Goals. | В ходе обоих совещаний было подчеркнуто большое значение вопросов безопасности дорожного движения для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| For example, relevant Millennium Development Goal targets and indicators are being used for the delivery of humanitarian relief to refugees and other displaced persons. | Например, соответствующие задачи и показатели в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, используются для доставки гуманитарной помощи беженцам и другим перемещенным лицам. |