Viet Nam has signed important legal documents and treaties such as: The Millennium Declaration signed by 189 Heads of State in September 2000, in which the HIV/AIDS prevention and combat was regarded as one of the Millennium Development Goals. |
Вьетнам подписал важные правовые документы и договоры, включая Декларацию тысячелетия, подписанную 189 главами государств в сентябре 2000 года, в которой предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с ним поставлены в качестве одной из Целей развития тысячелетия. |
It reviews lessons learned in monitoring the Millennium Development Goals, methods for the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals and statistical capacity-building activities undertaken by member agencies. |
В нем рассмотрены уроки, извлеченные из опыта контроля за достижением Целей развития тысячелетия, методы отслеживания прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, а также усилия по наращиванию статистического потенциала, прилагаемые участвующими учреждениями. |
With the adoption of the Millennium Declaration in 2000, the discourse in international development has broadened its emphasis to the Millennium Development Goals. |
Затем, с принятием в 2000 году Декларации тысячелетия, рамки дискурса на темы международного развития расширились благодаря выдвижению на передний план Целей развития тысячелетия. |
Goal 8 of the Millennium Development Goals has often been criticized as the "weakest link" in the Millennium Development Goals framework. |
Цель 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, часто подвергается критике как «самое слабое звено» в их рамках. |
The eight Millennium Development Goals (MDGs) that stemmed from the Millennium Declaration, with their set deadlines and measurable indicators, have served as valuable reference points for monitoring and providing information on progress made and results achieved. |
На основании Декларации тысячелетия были разработаны восемь Целей развития тысячелетия (ЦРТ), которые, имея конкретные сроки и поддающиеся измерению показатели, служат важными точками отсчета, позволяющими контролировать ход их осуществления, оповещать о прогрессе и достигнутых результатах. |
In 2011 and 2012, Institute staff developed the Reporter's Guide to the Millennium Development Goals, which includes examples of how journalists have covered development and promoted the Millennium Development Goals. |
В 2011 - 2012 годах сотрудники Института разработали Руководство для журналистов по Целям развития тысячелетия, которое включает примеры освещения журналистами процесса развития и пропаганды Целей развития тысячелетия. |
This has contributed to the promotion of a sustainable development approach that links the alleviation of the conditions of the urban poor to the achievement of Millennium Development Goal 7 and other Millennium Development Goals. |
Это в свою очередь способствует выработке устойчивого подхода к развитию, при котором меры по улучшению условий жизни городской нищеты увязываются с достижением Цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других Целей. |
Millennium Development Goals In the poverty reduction and Millennium Development Goals focus area, UNDP reporting in 2011 reflected a shift towards accelerating progress towards the Goals, particularly lagging ones. |
По основной области сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия в 2011 году в сообщениях ПРООН больше места стали занимать вопросы ускоренного достижения Целей, особенно тех, в отношении которых наблюдалось отставание. |
With the Millennium Development Goal deadline rapidly approaching, CEB decided at its second regular session of 2012 to include a review of the implementation of the Millennium Development Goals at each of its forthcoming sessions through 2015. |
С учетом стремительного приближения этого срока КСР на своей очередной сессии 2012 года постановил проводить обзор хода достижения Целей на каждой из своих последующих сессий вплоть до конца 2015 года. |
For the Millennium Development Goals the work on indicators was conducted by the Inter-Agency Expert Group on Millennium Development Goal indicators, consisting of representatives of international agencies, regional organizations and national statistical systems. |
Работа по определению показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была проведена Межучрежденческой экспертной группой по показателям достижения в составе представителей международных учреждений, региональных организаций и национальных статистических систем. |
As a signatory to the UN Millennium Declaration, Brunei Darussalam has carried out continuous efforts to ensure the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), including in promoting gender equality and the empowerment of women. |
Как страна, подписавшая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, Бруней-Даруссалам последовательно ведет работу по осуществлению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), в том числе принимает меры, направленные на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
The key outcomes of the World Summit on Sustainable Development, the adoption of the Millennium Development Goals, the release of the Millennium Ecosystem Assessment and its Desertification Synthesis and a stronger commitment to climate change mitigation and adaptation are all noteworthy. |
Следует отметить основные итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, принятие целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, выход Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий с обобщающим анализом проблемы опустынивания, а также усилившуюся приверженность делу смягчения изменения климата и адаптации к нему. |
Ways forward 1. During the past decade, the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals have led to unprecedented commitments and partnerships for goal-driven progress towards fulfilling the rights of children, reaffirmed in successive summits and meetings. |
В течение последнего десятилетия на основании Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и сформулированных в ней целей в области развития были приняты беспрецедентные обязательства, в том числе в сфере партнерских отношений, направленные на достижение прогресса в интересах реализации прав детей и подтвержденных в ходе ряда саммитов и совещаний. |
With 2005 marking the fifth anniversary of the Millennium Summit, the United Nations system has stepped up its efforts to promote the internationally agreed goals of the Millennium Declaration across the globe. |
В преддверии предстоящей в 2005 году пятой годовщины «Саммита тысячелетия» система Организации Объединенных Наций активизировала свои усилия по содействию достижению во всем мире согласованных на международном уровне целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration extended and renewed this call explicitly to encompass other members of the United Nations system, as represented in CEB, with a view to providing Member States with enhanced assistance in their quest to attain the ambitious Millennium Development Goals. |
Декларация тысячелетия расширила этот призыв, прямо адресовав его другим членам системы Организации Объединенных Наций, представленным в КССР, и вновь призвав их оказывать государствам-членам более активную помощь в их усилиях по достижению масштабных целей Декларации тысячелетия в области развития. |
Strengthening of regional and subregional cooperation should accordingly, remain a critical component for realization of the objectives contained in the Millennium Declaration and for effective implementation of the Millennium Development Goals. |
Соответственно, укрепление регионального и субрегионального сотрудничества должно оставаться одним из важнейших компонентов решения задач, поставленных в Декларации тысячелетия, а также эффективного достижения целей в области развития, сформулированных в этой Декларации. |
The oral report was presented by the Director of the Office of United Nations Affairs and External Relations, who stated that the Council's substantive session of 2005 had highlighted the importance of the Millennium Declaration and the Millennium Declaration Goals. |
Устный доклад был представлен Директором Управления по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям, который отметил, что на основной сессии Совета 2005 года было особо отмечено значение Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей в области развития. |
Indigenous peoples have the right to benefit from the Millennium Development Goals and from other goals and aspirations contained in the Millennium Declaration to the same extent as all others. |
Коренные народы имеют право извлекать пользу из реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей и задач, содержащихся в Декларации тысячелетия, в той же мере, что и все другие народы. |
Progressive assessment of the situation of indigenous peoples in the process of implementation of the Millennium Development Goals should be reflected in the Millennium Development Goals country reports. |
Систематическую оценку положения коренных народов в процессе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует отражать в страновых докладах о реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The best assurance for human security is the realization of the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, specifically the Millennium Development Goals. |
Лучшая гарантия безопасности человечества - выполнение обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNDP and the Millennium Project are launching an integrated package of services to support the preparation and implementation of national development strategies based on the Millennium Development Goals. |
ПРООН и Проект тысячелетия вскоре начнут оказывать согласованный комплекс услуг в поддержку подготовки и осуществления стратегий национального развития на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In this regard, UCLG had committed itself to launching an active campaign for the implementation of the Millennium Development Goals at local level and was looking forward to a Millennium Cities Initiative in cooperation with international and civil society partners. |
В этой связи ОГМВ обязалась начать энергичную кампанию на местном уровне по осуществлению поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и заявила о своей заинтересованности в реализации инициативы "Города тысячелетия" в сотрудничестве с международными партнерами и представителями гражданского общества. |
In 2000, at the Millennium Summit, we committed ourselves to obtaining certain objectives and goals by 2015; we called them the Millennium Development Goals. |
В 2000 году, на Саммите тысячелетия, мы взяли на себя обязательства по достижению определенных целей к 2015 году; мы назвали их цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия. |
The report of the Millennium Project, led by Professor Jeffrey Sachs, confirms that assisting developing countries to achieve the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, will not be possible if the status quo remains. |
Доклад по Проекту тысячелетия, которым руководит профессор Джеффри Сакс, подтверждает, что развивающиеся страны не смогут достичь международных целей в области развития, включая тех, что сформулированы в Декларации тысячелетия, если сохранится нынешняя ситуация. |
The Millennium Agenda and the Millennium Development Goals start with children: they can only be met and sustained when the rights of children to health, education, protection and equality are realized. |
Осуществление повестки дня Саммита тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, начинается с детей: об устойчивом достижении таких целей можно говорить только в том случае, если реализованы права детей на охрану здоровья, образование, защиту и равенство. |