| More equitable growth facilitates faster progress towards achieving the education and health-related Millennium Development Goals. | ЗЗ. Обеспечение роста на основе укрепления равенства способствует ускоренному достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, относящихся к образованию и здравоохранению. |
| UNFPA chairs the inter-agency task force on engaging faith-based organizations for the Millennium Development Goals. | ЮНФПА является председателем межучрежденческой целевой группы по привлечению религиозных организаций к мероприятиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Support must continue to enable LDCs to fulfil their Millennium Development Goals. | Поддержка должна сохраняться, для того чтобы НРС сумели достичь своих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The initial findings indicate progress in some critical indicators of the Millennium Development Goals. | Первоначальные результаты свидетельствуют о достигнутом прогрессе по ряду важнейших показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Fragile and conflict-ridden States have yet to achieve a single Millennium Development Goal. | Уязвимым и переживающим кризисы государствам еще предстоит добиться реализации хотя бы одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The delayed development from which they suffer cannot be reduced to the Millennium Goals. | Преодоление отставания в развитии, от которого они страдают, нельзя сводить к реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Consequently, attaining the Millennium Development Goals is becoming a more difficult challenge. | Вследствие этого достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, становится все более трудной задачей. |
| Indicators for most Millennium Development Goals clearly demonstrate little progress in human development. | Показатели по большинству целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, четко указывают на незначительный прогресс в развитии человеческого потенциала. |
| The eight Millennium Development Goals were a breakthrough. | Восемь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, носят поистине эпохальный характер. |
| Tunisia therefore welcomed the Secretary-General's establishment of the Millennium Development Goals Africa Steering Group. | В связи с этим Тунис приветствует создание Генеральным секретарем Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Both events focused on realizing the Millennium Development Goals. | Основное внимание на этих двух мероприятиях было уделено реализации Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Oxfam Novib provided financial support to counterparts for the realisation the Millennium Development Goals. | ОКСФАМ НОВИБ оказывала финансовую поддержку партнерам в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Food security programmes are also major contributors to achieving the UN Millennium Development Goals. | Программы обеспечения продовольственной безопасности также в значительной мере способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The eight Millennium Development Goals are interconnected and mutually reinforcing. | Все восемь закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития взаимосвязаны и в процессе их реализации взаимно дополняют друг друга. |
| Sustainable water management is central in attaining the major Millennium Development Goals. | Устойчивое управление водными ресурсами играет ключевую роль в деле реализации основных целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| Several partnerships are helping countries to achieve the education-related Millennium Development Goals. | Некоторые партнерства помогают странам достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанных с образованием. |
| The eight quantifiable Millennium Development Goals, derived from the Millennium Declaration, are to be achieved by 2015. | Восемь поддающихся количественному измерению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны быть достигнуты к 2015 году. |
| The United Nations Millennium Project has noted the importance of regional cooperation in meeting the Millennium Development Goals. | В Проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций отмечается важность регионального сотрудничества в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Achieving the non-health Millennium Development Goals will have a direct impact on the health Millennium Development Goals. | Достижение не связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет прямые последствия для достижения целей в области развития здравоохранения. |
| The Millennium Declaration we adopted five years ago has led to the articulation of eight specific Millennium Development Goals to be achieved by 2015. | Декларация тысячелетия, которую мы приняли пять лет назад, привела к выработке восьми конкретных целей в области развития, которые необходимо достичь к 2015 году. |
| At the Millennium Summit, commitments for the advance of global development were crystallized in the form of the Millennium Development Goals. | В ходе Саммита тысячелетия обязательства, направленные на содействие глобальному развитию, нашли воплощение в виде целей в области развития на новое тысячелетие. |
| The report should also clearly demonstrate the interconnectedness between the agenda of the major United Nations Conferences that underpinned the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. | В докладе должна быть также четко продемонстрирована взаимосвязь между теми повестками дня крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, которые послужили основой Декларации тысячелетия и закрепленных в ней целей развития. |
| The special session children adopted a set of goals, which complement and strongly reinforce the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. | На специальной сессии был принят комплекс целей, которые дополняют и значительно усиливают Декларацию тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития. |
| The Millennium Declaration set 2015 as the target date for achieving most of the Millennium Development Goals. | В Декларации тысячелетия 2015 год был установлен в качестве целевого срока достижения большинства целей развития тысячелетия. |
| Eight Millennium Development Goals, derived from the Millennium Declaration and the outcomes of the global conferences of the 1990s, were subsequently developed. | Впоследствии на основе Декларации тысячелетия и решений глобальных конференций 1990х годов были сформулированы восемь целей в области развития. |