Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
Achieving the internationally agreed Millennium Development Goals is vital, and we have a real concern that the proposed 2010 interim targets in the draft outcomes document are not sufficiently ambitious. Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет важнейшее значение, и мы испытываем реальную озабоченность в связи с тем, что промежуточные показатели, предложенные на 2010 год в проекте итогового документа, являются недостаточно смелыми.
Mr. TAKASU (Japan) said that UNIDO must contribute actively to achievement of the Millennium Declaration Goals in areas where its advantages could be most beneficial. Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что ЮНИДО должна активно содействовать достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях, в которых она наилучшим образом может использовать свои преимущества.
As indicated by the Secretary-General, we are sadly nowhere near attaining even one tenth of the Millennium Development Goals, two years after they were adopted. Как указывает Генеральный секретарь, два года спустя после их утверждения мы, к сожалению, никак не приблизились к достижению даже одной десятой установленных в начале тысячелетия целей в области развития.
If we are to succeed in meeting the Millennium Development Goals, we must realize that we are all responsible for their implementation. Если мы хотим добиться успеха в осуществлении целей в области развития на рубеже тысячелетия, мы должны, наконец, осознать, что все мы несем ответственность за их осуществление.
A revisiting of the strategy paper process in the context of the Millennium development goals and other commitments made at earlier United Nations conferences and summits and their follow-up processes seems logical. Повторное рассмотрение документов о такой стратегии в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других обязательств, взятых в ходе предыдущих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и соответствующих последующих процессов, представляется логически обоснованным.
UNICEF focus area 2 contributes to the achievement of Millennium Development Goal 2, and particularly to target 1. Мероприятия в рамках приоритетной области 2 деятельности ЮНИСЕФ содействуют достижению цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего целевого показателя 1.
Furthermore, this process was also an opportunity to pursue the achievement of the international development goals adopted at the Millennium Summit of the United Nations, especially by developing countries. Кроме того, этот процесс дал возможность обсудить вопрос о достижении целей в области международного развития, утвержденных в ходе Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, прежде всего в том, что касается развивающихся стран.
The Millennium Development Goals highlighted priority areas that must be addressed, including commitments made by developed nations, such as increased official development assistance and improved market access for exports from developing countries. Формулирование целей в области развития на рубеже тысячелетия способствовало выявлению основных областей, которым необходимо уделить приоритетное внимание, включая обязательства, взятые развитыми странами, такие как увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) и облегчение доступа на рынки для экспортных товаров из развивающихся стран.
Therefore, any efforts to combat the spread of HIV/AIDS must focus on women and girls if we are to meet the Millennium Development Goals. Поэтому любые усилия по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, должны быть в первую очередь направлены на женщин и девочек, если мы хотим добиться реализации целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Not to do so would be to perpetuate inequality and make us unable to fulfil the desired development objectives established in the Millennium Declaration. Если этого не произойдет, то неравенство сохранится навечно, и мы будем лишены возможностей для достижения определенных в Декларации тысячелетия желаемых целей в области развития.
Japan will spare no effort to contribute to the work of the United Nations in attaining the goals of the Millennium Declaration. Япония не будет щадить усилий для того, чтобы вносить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Although we cannot be satisfied with trends, most countries still have a chance to meet the Millennium Development Goals in the remaining 13 years, but they cannot do it alone. Хотя мы не можем быть удовлетворены нынешними тенденциями, у большинства стран все еще есть некоторый шанс достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в течение остающихся 13 лет, но они не могут это сделать в одиночку.
To date, their support has been inconsistent and ad hoc, but the Millennium Development Goals fortunately provide a centralized and coordinated framework for assistance. До сих пор их поддержка носила непоследовательный характер и была ориентирована на отдельные проекты, но, к счастью, для реализации поставленных целей в Декларации тысячелетия предусмотрены централизованные и скоординированные механизмы оказания помощи.
These services have been provided to people in developed and developing countries as part of its strategic objectives and its contribution to the Millennium Development Goals. За это время населению в развитых и развивающихся странах были предоставлены услуги как часть стратегических задач и вклада Федерации в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Last but not least, there are the capacities implicit in accepting the need to achieve the goals included in the Millennium Declaration. И последний, но не менее важный момент - это то, что есть возможности, которые подразумеваются самим признанием необходимости достижения целей, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Many of the Millennium development goals were already specified by international conferences, particularly those held in the 1990s. Многие из целей в области развития на рубеже тысячелетия уже были поставлены на международных конференциях, в частности на конференциях, проведенных в 90е годы.
Focusing on indigenous peoples as part of the implementation of goal 4 of the Millennium development goals on reducing child mortality would specifically address this acute problem. Уделение повышенного внимания коренным народам в рамках осуществления цели 4 целей в области развития на рубеже тысячелетия, касающейся сокращения детской смертности, позволило бы конкретно решить эту острую проблему.
The issue of capacity-building should be considered in the broader framework of the Millennium Development Goals, as is already the case for some United Nations entities. Вопрос о создании потенциала следует рассматривать в более широком контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что уже имеет место в некоторых подразделениях Организации Объединенных Наций.
Implementation of the Millennium Development Goals requires some measure of progress made towards them. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется достижение определенного прогресса в этой области.
More detailed information on the efforts to implement the follow-up activities to major international conferences and the Millennium Development Goals would also have been helpful. Была бы также полезна и более подробная информация о работе по проведению мероприятий по итогам крупных международных конференций и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Countries have undertaken voluntary reporting of progress towards achieving the development goals of the Millennium Declaration and, to date, about 40 countries have already completed their first report. Страны стали по собственной инициативе готовить доклады о прогрессе в деле достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и на сегодняшний день 40 стран уже завершили подготовку своих первых докладов.
The presence of landmines and unexploded ordnance is frequently an obstacle to progress towards the Millennium Development Goals, preventing the participation of affected communities in economic development. Наличие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов нередко является преградой для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, лишая пострадавшие общины возможности принимать участие в экономическом развитии.
PRGF-supported programmes seek to increase outlays and the share of the budget allocated for poverty-reducing activities, thus fostering progress in meeting the Millennium Development Goals. Осуществляемые при поддержке ФБНОР программы направлены на увеличение объема расходов и бюджетных ассигнований на мероприятия по сокращению масштабов нищеты, что способствовало бы прогрессу в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Very serious concerns were expressed regarding the uncertainties about whether the Millennium Development Goals, especially the goal of halving poverty by the year 2015, will be met. Очень серьезная обеспокоенность была выражена в связи с неопределенностью в вопросе о том, удастся ли обеспечить достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году.
While there is no explicit Millennium Development Goal on energy, goals related to poverty alleviation and sustainability clearly require increased access to clean energy services. Четко зафиксированных целей в области развития, касающихся энергетики, в Декларации тысячелетия нет, тем не менее, задачи, связанные с сокращением масштабов нищеты и обеспечением устойчивости, недвусмысленно предусматривают расширение доступа к экологически чистым энергетическим услугам.