| Financial resources and technology were the key to attaining the millennium development goals in developing countries. | Финансовые ресурсы и технология имеют ключевое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в развивающихся странах. |
| A gender-sensitive approach was necessary to the achievement of all the millennium development goals, which were mutually reinforcing. | Для достижения всех целей Декларации тысячелетия, которые носят взаимодополняющий характер, необходим подход, учитывающий гендерную проблематику. |
| The millennium development goals pertaining to improving the lives of slum-dwellers will also be addressed. | Будет также осуществляться деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые имеют отношение к улучшению условий жизни жителей трущоб. |
| Preparatory work is well under way for the launching of the global campaign for the millennium development goals. | Уже полным ходом идет подготовительная работа по развертыванию глобальной кампании за достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The report provides a good overview of the accomplishments and shortcomings on the road towards attaining the millennium goals. | В докладе дается хороший обзор успехов и недостатков на пути к достижению намеченных в Декларации тысячелетия целей. |
| It highlighted the need to formulate an international strategy and operational plans to achieve the unanimously agreed objectives specified by the leaders for the next millennium. | Он отметил необходимость выработать международную стратегию и оперативные планы для достижения единодушно одобренных целей, определенных лидерами на следующее тысячелетие. |
| "none of the millennium development goals can be reached unless significant additional resources are made available". | «ни одна из целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не может быть достигнута без выделения значительных дополнительных ресурсов». |
| Review the progress made and obstacles encountered in achieving both the quantitative and the qualitative aspects of the relevant millennium development goals. | Проводит обзор достигнутых результатов и встретившихся препятствий в деле достижения как количественных, так и качественных аспектов соответствующих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| At the intergovernmental level, the General Assembly has an important role in monitoring human resources development as part of millennium development goals. | На межправительственном уровне Генеральной Ассамблее принадлежит важная роль в наблюдении за развитием людских ресурсов, являющимся частью деятельности по достижению целей тысячелетия в области развития. |
| The round table also addressed the question of capacity for measuring progress towards the health and education millennium development goals. | В ходе Совещания был также рассмотрен вопрос о возможностях измерения прогресса в деле достижения целей тысячелетия в области развития, касающихся здравоохранения и образования. |
| The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals | Общий анализ по стране должен содействовать выявлению национальных специалистов и местных технологий, обеспечивающих поддержку деятельности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия |
| Each country must set and implement its own priorities within the given framework of the millennium development goals. | Каждая страна должна определять и реализовывать свои собственные приоритеты в общих рамках целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| The millennium development goal country reports primarily address a national audience, with a clear focus on progress at the subnational level. | Страновые отчеты о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия в первую очередь адресованы национальной аудитории с уделением первоочередного внимания прогрессу на субнациональном уровне. |
| In a sense, they help bring the millennium development goals "home". | В этом смысле они помогают решить задачу национального просвещения по вопросам целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Therefore, millennium development goal country reports focus on disaggregated data to highlight trends and disparities within the country. | Поэтому в страновых отчетах о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия особое внимание уделяется разукрупненным данным для освещения тенденций и различий в рамках той или иной страны. |
| Global and regional databases exist independently from the millennium development goal reports and follow separate processes for updating and maintenance. | Глобальные и региональные базы данных не связаны с отчетами о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия; для их обновления и ведения используются другие методы. |
| The role of the millennium development goal country reports is not to service these global and regional databases. | Роль страновых отчетов о достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия заключается не в том, чтобы обслуживать эти глобальные и региональные базы данных. |
| The Division is responsible for the coordination of data collection for the millennium development goals indicators. | Отдел отвечает за координацию сбора данных о показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Particular attention is paid to the global campaign for the millennium development goals. | Особое внимание уделяется глобальной кампании по достижению целей тысячелетия в области развития. |
| A. Achieving millennium development goals: reducing extreme poverty - status and trends | А. Достижение целей тысячелетия в области развития: сокращение масштабов крайней нищеты - положение и тенденции |
| Given the established millennium priorities, there is still an acute shortage of financial assistance necessary to effectively implement national development priorities. | Если учитывать приоритеты, установленные в Декларации тысячелетия, то приходится отмечать по-прежнему существующую острую нехватку финансовой помощи, необходимой для эффективного достижения приоритетных целей национального развития. |
| Their initiative is based on recognition of the need to effect implementation of the Strategic Compact and the millennium development goals. | В основе их сотрудничества лежит признание необходимости осуществления Стратегического договора и целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Many of these policy initiatives, supported by specific measures relevant to each goal, can help in achieving other millennium development goals as well. | Многие из этих программных инициатив, поддерживаемых принятием конкретных мер применительно к каждой цели, могут содействовать достижению и других целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Some of the millennium development goals need attention, such as maternal health where mortality rates for women during childbirth remain relatively high. | Некоторые из целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, требуют к себе особого внимания, в частности такие, как охрана здоровья матери, поскольку уровень смертности среди женщин во время родов остается сравнительно высоким. |
| This effort helped pave the way towards synthesizing the conference outcomes into the millennium development goals. | Эти усилия способствовали созданию условий для обобщения решений конференций в виде целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |