To foster the advancement of United Nations Millennium Development Goals through Irish Aid |
Содействие продвижению целей тысячелетия Организации Объединенных Наций в области развития по линии Айриш Эйд |
The Millennium Development Goals, reflecting the needs and concerns of the time, succeeded in presenting a set of social ambitions as goals. |
В Целях развития тысячелетия, ставших отражением потребностей и опасений времен их определения, удалось успешно представить набор амбициозных социальных задач в качестве целей. |
This background note reviews the different forms of international cooperation undertaken since the beginning of the decade in support of the Millennium Development Goals (MDGs). |
В настоящей справочной записке анализируются различные формы международного сотрудничества, которые используются с начала десятилетия в поддержку достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
B. Taking stock of the contribution of effective forms of cooperation to the Millennium |
В. Анализ вклада эффективных форм сотрудничества в достижение Целей |
With two years left, the efforts to achieve the themes of the Millennium Development Goals needed to be intensified. |
Поскольку осталось лишь два года, необходимо активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a result of those and other efforts, the Government had met or was on target to meet all the child-related Millennium Development Goals. |
В результате этих и других усилий правительство либо выполнило, либо своевременно завершает выполнение Целей развития тысячелетия, касающихся детей. |
The Asia-Pacific High-level Intergovernmental Meeting on the Assessment of Progress against Commitments in the Political Declaration on HIV/AIDS and the Millennium Development Goals was convened in Bangkok from 6 to 8 February 2012. |
Азиатско-тихоокеанское межправительственное совещание высокого уровня по оценке прогресса в отношении обязательств Политической декларации по ВИЧ/СПИДу и Целей развития тысячелетия состоялось 6-8 февраля 2012 года в Бангкоке. |
Subsequently, a report of the Secretary-General emphasized that reducing disaster and other social and economic risks is crucial in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals. |
Впоследствии в докладе Генерального секретаря подчеркивается, что уменьшение опасности бедствий и других социальных и экономических рисков имеет решающее значение для ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия. |
The Task Team has emphasized that most of the Millennium Development Goal targets appeared realistic, which made them credible. |
Целевая группа подчеркнула, что большая часть заданий в рамках Целей развития тысячелетия, похоже, весьма реалистична, что внушает к ним доверие. |
The meeting addressed the burden of diabetes and related non-communicable diseases among indigenous peoples and its implications in undermining the achievement of Millennium Development Goals. |
На совещании было проанализировано бремя диабета и смежных неинфекционных заболеваний среди коренных народов и его последствия в виде срыва достижения целей развития тысячелетия. |
Early childhood development is seen as a precondition to successfully achieving universal primary education, the second of the Millennium Development Goals. |
Развитие детей дошкольного возраста рассматривается как предварительное условие для успешного достижения всеобщего начального образования, что является целью 2 Целей развития тысячелетия. |
In India, the Society used self-help groups and cooperatives to address the Millennium Goals relating to poverty, education for women and health. |
В Индии Общество сотрудничало с группами взаимной помощи и кооперативами для достижения Целей развития тысячелетия, касающихся бедности, женского образования и здравоохранения. |
Soroptimist clubs work on thousands of locally relevant service projects under Millennium Development Goals 1 to 7. |
Клубы сороптимисток участвуют в осуществлении тысяч местных проектов, направленных на выполнение Целей развития тысячелетия с 1 по 7. |
A total of 1,097,971 women and children benefited from various programmes administered by the Congregation towards the fulfilment of the Millennium Development Goals. |
В общей сложности 1097971 женщина и ребенок получили выгоды от различных программ, реализуемых под руководством Конгрегации для осуществления Целей развития тысячелетия. |
Promoting effective governance and the participation of poor communities in their own development: This is an essential requirement for the delivery of the Millennium Development Goals. |
Содействие эффективному управлению и участию бедных общин в своем собственном развитии: это одно из основных требований для достижения целей развития тысячелетия. |
The Foundation contributed to the Millennium Development Goals in Ghana by providing financial support to the prisons and to orphanages for the welfare of children. |
Фонд внес вклад в реализацию Целей развития тысячелетия в Гане путем предоставления финансовой поддержки тюрьмам и сиротским приютам с целью улучшения бытовых условий детей. |
The organization's delegation brought back news on the Economic and Social Council and the Millennium Development Goals to share with non-governmental organizations (NGOs). |
По возвращении на родину делегация организации поделилась с неправительственными организациями (НПО) последней информацией о работе Экономического и Социального Совета и осуществлении Целей развития тысячелетия. |
The Institute joined the Non-Governmental Organizations Committee for Social Development in the planning for the inclusion of language in support of the Millennium Development Goals. |
Институт совместно с Комитетом неправительственных организаций по социальному развитию принял участие в планировании включения формулировок в поддержку Целей развития тысячелетия. |
B. Methodology improvement for the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals |
В. Совершенствование методов контроля за прогрессом в достижении Целей развития тысячелетия |
It was unfortunate that many countries might not yet achieve Millennium Development Goals 1, 4 and 5 as there remained many challenges to sustainable development. |
Многим странам, к сожалению, пока еще не удается достигнуть целей 1, 4 и 5 из числа Целей развития тысячелетия ввиду сохраняющегося множества сложных проблем в устойчивом развитии. |
The same resolution also expressed strong support for various other programmes that are intended to help countries around the globe to meet the Millennium Development Goals. |
В той же резолюции выражается решительная поддержка различных других программ, которые призваны помочь странам во всех регионах земного шара достичь целей Декларации тысячелетия. |
In general, Mauritius has achieved or nearly achieved a number of the fundamental Millennium Development Goals. |
В целом, Маврикий достиг или почти достиг ряда основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Recent data indicates that 98 per cent of the frameworks are centred on the Millennium Development Goals. |
Последние данные показывают, что 98 процентов мероприятий рамочной программы ориентированы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
There are indications that challenges with cross-sector implementation and better integration of market-based solutions are being addressed through the Millennium Development Goals acceleration framework, but these need to be analysed further. |
Есть признаки того, что проблемы с межсекторальным осуществлением и расширением использования рыночных решений преодолеваются в рамках подхода к ускоренному достижению Целей развития тысячелетия, но их анализ следует продолжить. |
The Inter-Agency and Expert Group has continued to review the needs of countries and identify priorities for improving their capacity to produce Millennium Development Goal indicators and conduct national monitoring. |
Межучрежденческая группа экспертов продолжала работу по обзору потребностей стран, определению их приоритетов в области укрепления потенциала по подготовке показателей достижения Целей развития тысячелетия и осуществлению контроля на национальном уровне. |