Примеры в контексте "Millennium - Целей"

Примеры: Millennium - Целей
To foster the advancement of United Nations Millennium Development Goals through Irish Aid Содействие продвижению целей тысячелетия Организации Объединенных Наций в области развития по линии Айриш Эйд
The Millennium Development Goals, reflecting the needs and concerns of the time, succeeded in presenting a set of social ambitions as goals. В Целях развития тысячелетия, ставших отражением потребностей и опасений времен их определения, удалось успешно представить набор амбициозных социальных задач в качестве целей.
This background note reviews the different forms of international cooperation undertaken since the beginning of the decade in support of the Millennium Development Goals (MDGs). В настоящей справочной записке анализируются различные формы международного сотрудничества, которые используются с начала десятилетия в поддержку достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
B. Taking stock of the contribution of effective forms of cooperation to the Millennium В. Анализ вклада эффективных форм сотрудничества в достижение Целей
With two years left, the efforts to achieve the themes of the Millennium Development Goals needed to be intensified. Поскольку осталось лишь два года, необходимо активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a result of those and other efforts, the Government had met or was on target to meet all the child-related Millennium Development Goals. В результате этих и других усилий правительство либо выполнило, либо своевременно завершает выполнение Целей развития тысячелетия, касающихся детей.
The Asia-Pacific High-level Intergovernmental Meeting on the Assessment of Progress against Commitments in the Political Declaration on HIV/AIDS and the Millennium Development Goals was convened in Bangkok from 6 to 8 February 2012. Азиатско-тихоокеанское межправительственное совещание высокого уровня по оценке прогресса в отношении обязательств Политической декларации по ВИЧ/СПИДу и Целей развития тысячелетия состоялось 6-8 февраля 2012 года в Бангкоке.
Subsequently, a report of the Secretary-General emphasized that reducing disaster and other social and economic risks is crucial in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals. Впоследствии в докладе Генерального секретаря подчеркивается, что уменьшение опасности бедствий и других социальных и экономических рисков имеет решающее значение для ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
The Task Team has emphasized that most of the Millennium Development Goal targets appeared realistic, which made them credible. Целевая группа подчеркнула, что большая часть заданий в рамках Целей развития тысячелетия, похоже, весьма реалистична, что внушает к ним доверие.
The meeting addressed the burden of diabetes and related non-communicable diseases among indigenous peoples and its implications in undermining the achievement of Millennium Development Goals. На совещании было проанализировано бремя диабета и смежных неинфекционных заболеваний среди коренных народов и его последствия в виде срыва достижения целей развития тысячелетия.
Early childhood development is seen as a precondition to successfully achieving universal primary education, the second of the Millennium Development Goals. Развитие детей дошкольного возраста рассматривается как предварительное условие для успешного достижения всеобщего начального образования, что является целью 2 Целей развития тысячелетия.
In India, the Society used self-help groups and cooperatives to address the Millennium Goals relating to poverty, education for women and health. В Индии Общество сотрудничало с группами взаимной помощи и кооперативами для достижения Целей развития тысячелетия, касающихся бедности, женского образования и здравоохранения.
Soroptimist clubs work on thousands of locally relevant service projects under Millennium Development Goals 1 to 7. Клубы сороптимисток участвуют в осуществлении тысяч местных проектов, направленных на выполнение Целей развития тысячелетия с 1 по 7.
A total of 1,097,971 women and children benefited from various programmes administered by the Congregation towards the fulfilment of the Millennium Development Goals. В общей сложности 1097971 женщина и ребенок получили выгоды от различных программ, реализуемых под руководством Конгрегации для осуществления Целей развития тысячелетия.
Promoting effective governance and the participation of poor communities in their own development: This is an essential requirement for the delivery of the Millennium Development Goals. Содействие эффективному управлению и участию бедных общин в своем собственном развитии: это одно из основных требований для достижения целей развития тысячелетия.
The Foundation contributed to the Millennium Development Goals in Ghana by providing financial support to the prisons and to orphanages for the welfare of children. Фонд внес вклад в реализацию Целей развития тысячелетия в Гане путем предоставления финансовой поддержки тюрьмам и сиротским приютам с целью улучшения бытовых условий детей.
The organization's delegation brought back news on the Economic and Social Council and the Millennium Development Goals to share with non-governmental organizations (NGOs). По возвращении на родину делегация организации поделилась с неправительственными организациями (НПО) последней информацией о работе Экономического и Социального Совета и осуществлении Целей развития тысячелетия.
The Institute joined the Non-Governmental Organizations Committee for Social Development in the planning for the inclusion of language in support of the Millennium Development Goals. Институт совместно с Комитетом неправительственных организаций по социальному развитию принял участие в планировании включения формулировок в поддержку Целей развития тысячелетия.
B. Methodology improvement for the monitoring of progress towards the Millennium Development Goals В. Совершенствование методов контроля за прогрессом в достижении Целей развития тысячелетия
It was unfortunate that many countries might not yet achieve Millennium Development Goals 1, 4 and 5 as there remained many challenges to sustainable development. Многим странам, к сожалению, пока еще не удается достигнуть целей 1, 4 и 5 из числа Целей развития тысячелетия ввиду сохраняющегося множества сложных проблем в устойчивом развитии.
The same resolution also expressed strong support for various other programmes that are intended to help countries around the globe to meet the Millennium Development Goals. В той же резолюции выражается решительная поддержка различных других программ, которые призваны помочь странам во всех регионах земного шара достичь целей Декларации тысячелетия.
In general, Mauritius has achieved or nearly achieved a number of the fundamental Millennium Development Goals. В целом, Маврикий достиг или почти достиг ряда основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recent data indicates that 98 per cent of the frameworks are centred on the Millennium Development Goals. Последние данные показывают, что 98 процентов мероприятий рамочной программы ориентированы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There are indications that challenges with cross-sector implementation and better integration of market-based solutions are being addressed through the Millennium Development Goals acceleration framework, but these need to be analysed further. Есть признаки того, что проблемы с межсекторальным осуществлением и расширением использования рыночных решений преодолеваются в рамках подхода к ускоренному достижению Целей развития тысячелетия, но их анализ следует продолжить.
The Inter-Agency and Expert Group has continued to review the needs of countries and identify priorities for improving their capacity to produce Millennium Development Goal indicators and conduct national monitoring. Межучрежденческая группа экспертов продолжала работу по обзору потребностей стран, определению их приоритетов в области укрепления потенциала по подготовке показателей достижения Целей развития тысячелетия и осуществлению контроля на национальном уровне.