The new version of the Handbook on Millennium Development Goals Indicators is expected to be launched during the workshop. |
Ожидается, что на этом практикуме будет распространена новая версия справочника показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It will also contribute to attainment of the human settlements related Millennium Development Goals on slum upgrading, water and sanitation and environmental sustainability. |
Он будет также способствовать достижению провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития в области населенных пунктов в отношении благоустройства трущоб, водоснабжения, санитарии и экологической устойчивости. |
It should propose coping strategies with a work plan for their implementation to meet the Millennium Development Goals. |
ЮНКТАД следует предложить стратегии преодоления кризиса вместе с планом работы по их реализации для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For these reasons, the use of a combined measure using Millennium Development Goal variables is not recommended. |
По этим причинам использование комбинированного показателя на основе переменных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не рекомендуется. |
Although energy is not a Millennium Development Goal itself, it is essential to achieving most of those goals. |
Хотя энергетика не является сама по себе одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, она крайне важна для достижения большинства целей. |
However, the lack of capacity and resources made achievement of Millennium Development Goals, particularly Goal 1, difficult. |
Вместе с тем отсутствие потенциала и ресурсов затрудняет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели 1. |
A first Millennium Development Goals report for Tokelau will be prepared for submission to the General Assembly in 2010. |
Первый доклад о реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в Токелау будет подготовлен для представления Генеральной Ассамблее в 2010 году. |
The counter-cyclical response becomes much stronger if the Millennium Development Goal strategy is complemented by needed investments in public infrastructure. |
Если стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет дополняться необходимыми инвестициями в государственную инфраструктуру, это позволит повысить эффективность антициклических мер. |
The analysis uses an economy-wide framework for assessing the determinants and costs of Millennium Development Goal achievement. |
В анализе использовалась специальная макроэкономическая модель для оценки определяющих факторов и расходов, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Developing countries are unlikely to meet the Millennium Development Goals without access to affordable and predictable modern energy services. |
Развивающиеся страны вряд ли смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если они не будут иметь доступа к недорогим и предсказуемым современным энергетическим услугам. |
Activities in line with Millennium Development Goals: Tebtebba worked towards the elaboration of indicators of well-being for indigenous peoples. |
Деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: Фонд Тебтебба проводил разработку показателей благосостояния коренных народов. |
ESCAP also provided training for the production of Millennium Development Goals indicators to officials of the Government of Myanmar. |
ЭСКАТО организовала также обучение должностных лиц правительства Мьянмы методам подготовки показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In particular, the Group has produced a revised version of the handbook on Millennium Development Goals indicators. |
В частности, Группа подготовила пересмотренный вариант справочника по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
By hampering efforts to deliver on the promise of the Millennium Development Goals, climate change undermines attempts to eradicate poverty. |
З. Затрудняя усилия по выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, изменение климата подрывает деятельность по искоренению нищеты. |
The two organizations are also working together on a joint global initiative on scaling up local level support for the Millennium Development Goals. |
Обе организации также взаимодействуют в связи с совместной глобальной инициативой по усилению поддержки на местном уровне достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The activities detailed in this report illustrate the organization's involvement in pursuing the United Nations' Millennium Development Goals. |
Мероприятия, подробно изложенные в настоящем докладе, свидетельствуют об участии организации в работе по достижению целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The Millennium Development Goals indicators are a comparable measurement to decide whether development is inclusive and sustainable. |
Показатели Целей развития тысячелетия представляют собой сравнительные критерии для определения того, является ли развитие инклюзивным и устойчивым. |
While the Asia-Pacific region has made significant progress in achieving some of the Millennium Development Goals, challenges remain. |
В то время как Азиатско-Тихоокеанскому региону удалось добиться значительного прогресса в достижении некоторых Целей развития тысячелетия, проблемы остаются. |
Regional progress towards the Millennium Development Goals has been seriously undermined by the recent global economic crisis. |
Недавний глобальный экономический кризис существенно замедлил прогресс на пути достижения Целей развития тысячелетия в регионе. |
The fruits of growth also need to be better allocated so as to contribute to achieving the Millennium Development Goal targets. |
Плоды роста также должны лучше распределяться таким образом, чтобы способствовать достижению Целей развития тысячелетия. |
The table lists the various contributions which transport infrastructure and services can make to selected targets of the Millennium Development Goals. |
В таблице перечисляются различные виды воздействия, которые транспортная инфраструктура и услуги могут оказать на выполнение отдельно взятых задач Целей развития тысячелетия. |
However, the Millennium Development Goals indicators do not measure inequities, particularly within a country. |
Однако показатели достижения Целей развития тысячелетия не дают представления о существующих различиях, особенно внутри страны. |
Addressing the challenges in reaching the health Millennium Development Goals will require simultaneous action on many fronts with multiple actors. |
Для решения проблем, связанных с достижением целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются согласованные усилия по множеству направлений с участием многих заинтересованных сторон. |
These achievements reflect China's leading position in realizing the Millennium Development Goal of achieving universal primary education. |
Эти достижения отражают ведущую позицию Китая в деле реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения всеобщего начального образования. |
Heightened health awareness and better health facilities are important guarantees for quality life and attainment of the Millennium Development Goals. |
Повышение осведомленности в области здравоохранения и усовершенствование медицинских учреждений являются важными гарантиями качественной жизни и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |