| It engaged lobbying national and European institutions with the aim of assuring that the revenues would go towards the Millennium Development Goals. | Она осуществляла лоббирование в национальных и европейских учреждениях с целью обеспечения направления поступлений от этого налога на достижение Целей развития тысячелетия. |
| The organization's workshops on the status of women and girls have contributed to the Millennium Development Goals. | Проведенные организацией семинары, посвященные положению женщин и девочек, были призваны способствовать достижению Целей развития тысячелетия. |
| During the reporting period, the Alliance delivered many services addressing all of the Millennium Development Goals. | За отчетный период Альянс предоставлял многочисленные услуги в связи с реализацией всех Целей развития тысячелетия. |
| That problem was particularly significant given the need to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). | Данная проблема приобретает особое значение с учетом необходимости ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
| Addressing the post-war challenges facing Sri Lanka, interlinked with a review of the Millennium Development Goals, was facilitated through such programmes. | С помощью таких программ решались послевоенные проблемы, с которыми столкнулась Шри-Ланка, в увязке с обзором Целей развития тысячелетия. |
| Syria is committed to lowering maternal mortality as a Millennium Development Goal. | Правительство Сирии полно решимости снизить уровень материнской смертности в рамках достижения Целей развития тысячелетия. |
| As such, improving access to energy is widely considered to be a missing Millennium Development Goal. | Именно поэтому расширение доступа к энергоснабжению, по широко распространенному мнению, должно стать составной частью Целей развития тысячелетия. |
| The huge financing needs for the acceleration of progress on the Millennium Development Goals are unmet. | Огромные потребности в финансировании, необходимом для ускорения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остаются неудовлетворенными. |
| The Asia-Pacific region had made tremendous progress towards the Millennium Development Goals, based on its sustained economic growth. | Благодаря своему неуклонному экономическому росту страны Азиатско-Тихоокеанского региона добились огромного прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| He noted that economic growth in the region was impressive and many Millennium Development Goal targets had been achieved. | Он отметил впечатляющий экономический рост в регионе и достижение многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Fragile States are for the most part off track to meet the Millennium Development Goals. | Нестабильные государства в основном не справляются с достижением Целей развития тысячелетия. |
| A. Capacity-building workshops on monitoring the Millennium Development Goals | А. Семинары в целях укрепления потенциала по обеспечению контроля за достижением Целей развития тысячелетия |
| The report describes the implementation of the overall programme of the Division by specific statistical domains, including the Millennium Development Goal indicators. | В докладе описывается ход осуществления всеобщей программы Отдела в конкретных статистических областях, включая разработку показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Globally, the Millennium Development Goal target on drinking water was met in 2010. | В 2010 году в мире была решена поставленная в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задача по обеспечению населения питьевой водой. |
| The first topic, measuring poverty, is essential for monitoring progress towards the Millennium Development Goals. | Первая тема, измерение бедности, крайне важна для мониторинга прогресса в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The 2008 census was viewed as a major tool for assessing Malawi's progress in attainment of the Millennium Development Goals. | Перепись 2008 года рассматривается в качестве одного из важнейших инструментов для оценки прогресса Малави в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Similarly the funds remaining for disbursement under the Millennium Development Goals Achievement Fund are very limited. | Точно так же оставшиеся средства, подлежащие выплате из Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, весьма ограничены. |
| The production of generic drugs by local pharmaceutical industries in developing countries was critical for the attainment of the Millennium Development Goals. | Для достижения целей в области развития, постав-ленных в Декларации тысячелетия, исключительно важное значение имеет производство непатентован-ных лекарственных средств местными фармацевти-ческими предприятиями в развивающихся странах. |
| The Millennium Development Goals framework has a number of weaknesses. | В процессе достижения Целей развития тысячелетия отмечают слабые стороны. |
| As a region, Asia and the Pacific is behind in achieving the Millennium Development Goal basic sanitation target. | Азиатско-Тихоокеанский регион отстает в достижении целей обеспечения базовой санитарией, предусмотренной в Целях развития тысячелетия. |
| Delegations described actions taken to achieve the health-related Millennium Development Goals and promote universal access to acceptable, affordable and high-quality health care. | Делегации сообщили о мерах, принятых в направлении достижения связанных со здравоохранением Целей развития тысячелетия и содействия обеспечению всеобщего доступа к недорогостоящему и качественному медико-санитарному обслуживанию. |
| Immediate objective: to encourage the inclusion of Millennium Development Goals considerations in the planning and implementation of regional transport interventions. | Ближайшая цель: стимулировать учет аспектов Целей развития тысячелетия в процессе планирования и осуществления региональных транспортных мероприятий. |
| The world is making progress towards the Millennium Development Goals, but it is uneven and too slow. | Мир движется к достижению Целей развития тысячелетия, но это движение неравномерно и слишком медленно. |
| Several countries reported challenges in the allocation of resources to the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. | Несколько стран сообщили о проблемах с выделением ресурсов на реализацию целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек. |
| Developing countries are at the forefront of the implementation of the Millennium Development Goals. | Развивающиеся страны находятся на переднем крае усилий по реализации Целей развития тысячелетия. |